Поиск по творчеству и критике
Cлово "TRANSL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 5 деабря 1883 г.
Входимость: 11. Размер: 74кб.
2. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение".
Входимость: 3. Размер: 71кб.
3. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 3. Размер: 45кб.
4. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 97кб.
5. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 16 мая 1885 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Зайденшнур Э. Е.: "Яснополянские записки". Их место среди других дневников о Толстом
Входимость: 1. Размер: 113кб.
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 123кб.
8. Мелешко Е. Д.: Христианская этика Л. Н. Толстого. Глава шестая. 1. Толстовство как тип морального мировоззрения
Входимость: 1. Размер: 46кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 5 деабря 1883 г.
Входимость: 11. Размер: 74кб.
Часть текста: делать что-нибудь нехорошее. Но доказывать истинность этой веры я никому не стану и надеюсь, что ни одинъ разумный человекъ не станетъ трудиться доказывать мне несправедливость этой веры. Это мое личное дело, которое никому не мешаетъ, если я живу по христiански. Но я васъ такъ люблю, что не могу не сказать всю правду. Чтенiе вашихъ книгъ мне было особенно интересно, потому что я, читая ихъ; следилъ за вашей умственной и сердечной работой (отметки карандашомъ мне помогали въ этомъ), и я радъ былъ видеть, что ваше душевное состоянiе подтверждено и уяснено умственной работой. Но ваша рекомендацiя прочесть о воскресенiи 5 огорчила меня. Неужели васъ интересуетъ этотъ вопросъ? Я говорю «неужели» потому, что мне кажется, что по мере того, какъ мы понимаемъ жизненное, т. е. истинное значенiе ученiя Христа, вопросы метафизическiе (о воскресенiи въ томъ числе) все дальше и дальше отходятъ отъ насъ. И когда вполне оно ясно, то совсемъ устраняется возможность всякаго интереса и потому несогласiя въ метафизическихъ вопросахъ. Столько прямого, неотложнаго, ежеминутнаго и такой огромной важности дела для ученика Христа, что некогда этимъ заниматься. Какъ хорошiй работникъ наверно не знаетъ всехъ подробностей жизни хозяина; только ленивый работникъ чесалъ зубы на кухне и разузнавалъ, сколько детей у хозяина, и что онъ естъ, и какъ одевается. И все, разумеется, перевралъ, но узналъ и работы не сделалъ. Важно то, чтобы признавать его хозяиномъ и знать, чего онъ отъ меня требуетъ; а чтò онъ самъ такое и какъ онъ живетъ, я никогда не узнаю, потому что я ему не пара, я работникъ, а не хозяинъ. 6 Прощайте, милый другъ, пишите мне, если вздумаете. Я книгу свою все еще не кончилъ, но кончаю. 7 Вамъ оставлю экземпляръ или списокъ. Что делать съ вашими книгами? Concordance 8 что за прелесть для...
2. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение".
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Часть текста: же силой, не доставлял такой высокой духовной радости: ”Я не в состоянии передать в письме тот восторг, с которым английская публика встретила Ваши произведения. Какие бы слова я не подбирал, они не могут выразить восхищения Вашими книгами” (Стенли Уисерс. Англия. Январь 1889 г.) 1 . « ... Всего двенадцать месяцев назад я познакомился с Вашими произведениями, прочитал “Воскресение” и “Исповедь”. Я достал все Ваши книги, переведенные на английский язык. Что за божественная радость! Я едва мог думать и говорить о чем-либо другом, кроме Толстого и его произведений», — писал Толстому из Шотландии рабочий Виктор Лунгрем (1902, Глазго). Вместе с тем третий, написанный ”кровью сердца” роман Толстого воспринимался во многом иначе по сравнению с ”Войной и миром” и ”Анной Карениной”. Роман этот так же, как другие произведения писателя, восхищал гениальной художественной прозорливостью, доставлял высокую духовную радость. Но прежде всего он потрясал (слово это многократно повторяется в письмах-откликах) страшной картиной бедствий народных, зрелищем вопиющей социальной несправедливости, насилия и издевательств, творимых над народом. «Я читал все Ваши книги, переведенные на английский язык, со все возрастающим интересом. Закончив “Воскресение”, я...
3. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Часть текста: романа в английской критике была менее ”политизирована”. Прогрессивные английские журналисты и общественные деятели реже, чем французские, пытались опереться на Толстого как вдохновителя социальной борьбы за лучшее будущее. Консервативные литераторы, неудовлетворенные романом, тем не менее, в уважительном тоне писали о Толстом и его творчестве. В то же время в Англии восприятие и оценка ”Воскресения” проходили в условиях резкого размежевания писателей и критиков. С одной стороны, на рубеже веков еще были живы традиции старой викторианской литературы. С другой — уже в 90-е годы назревал протест против приукрашивания ею действительности. В эти годы многие английские писатели — Бернард Шоу и Самуэль Батлер, Томас Гарди и Вильям Моррисон, Джон Голсуорси, Оскар Уайльд и др. — подвергали критике разные стороны жизни общества, обнажали противоречия между ханжеской моралью респектабельных граждан и их поступками. Неудивительно, что большинством прогрессивных литераторов ”Воскресение” было принято с восхищением как вдохновляющий пример бесстрашной правды в литературе. По мнению пропагандиста русской литературы Эдварда Гарнета, для англичан в романе Толстого оказалась особенно животрепещущей тема ”срывания масок”. «В наше время англосаксонский мир (Англия и Америка), — писал он Толстому, — довел лицемерие до тончайшего искусства, и жизнь этих народов — политическая, общественная и нравственная — вся основана исключительно на подавлении всякой правды, не льстящей национальному самомнению. Нравственный же смысл “Воскресения”, насколько мы его понимаем, состоит как раз в обратном. Его цель — разрушить фальшь нашего общества с его самодовольством, стремлением к автоматизму немедленному сокрытию всяких неприятных...
4. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: эпидемии тифа. Юлия Ивановна уехала в Пирогово. За обедом обыкновенные разговоры. Л. Н. за чаем извиняющимся тоном: может ли попросить меня перевести на немецкий язык ответ о Шекспире Рейхелю, и чтобы потом показать ему 1 . Сегодня переписывал три письма Л. Н. американцам по поводу смерти Кросби. Много ошибок в английском языке. Ослаб Л. Н. в болезни. Л. Н. : Получил «Review of Religions» — индусский магометанский (журнал), там портрет нового пророка, который проповедует пошлое1*, старое магометанство. В нем пять заповедей: об молении пять раз в день... 2 Несмотря на это, магометанство в Индии распространяется — их теперь 70 миллионов, а христианство — нет. Разговор о Шекспире. Михаил Сергеевич говорил о драмах, комедиях, как их играли в Москве. Л. Н. : Еще и подражатели есть. Островский в «Снегурочке» подражал Шекспиру. О «Лире». Л. Н. : Es wird Unfug getrieben2* с его драмами, например, с «Лиром». Что смело восхваляют, за тем толпа идет. Л. Н-чу из шекспировских драм нравится один «Цезарь», речь Антония. 2 февраля. За чаем Л. Н. вспоминал, что читал в «Новом времени» 31 января Носилова из Баку. Как толпа убила двух экспроприаторов 1 . Л. Н. : Это ужасное событие. Это тип людей, которые не могут удержаться, их энергия так сильна. Стахович, Носилов — какое сопоставление! Потом Л. Н. рассказал, что читал в новом номере «Open Court»: разоблачения фокусов медиумов 2 . Л. Н. рассказывал обстоятельно, подробно эти сложные, тонкие хитрости, обманы. Александра Львовна сказала, что Александра Владимировна и Николай Леонидович верят немножко в спиритизм. Л. Н. заметил: ...
5. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 16 мая 1885 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: рукой Черткова: «М. 16 мая», — вероятно, соответственно штемпелю отправления. Но из письма М. А. Шмидт к Толстому, от 23 мая 1885, мы узнаем, что письмо это было отправлено Черткову ею и О. А. Баршевой «сейчас же» (АТ), — следовательно день написания и отправления его на этот раз несомненно совпадают. Датируем его, исходя из этих данных, 16 мая. Писалось оно, очевидно, наспех — перед отъездом в Ясную поляну, куда Толстые, как уже было указано, переезжали 16 мая. Было ли оно ответом на какую-нибудь письменную или телеграфную просьбу Черткова выслать ему в Петербург, до приближающегося отъезда его в Англию, последнюю часть труда Толстого «Соединение, перевод и исследование 4-х Евангелий», которое Толстой по частям посылал ему в копии, — остается неизвестным. Быть может, напоминание об этом заключалось в том утерянном письме Черткова, на которое Толстой отвечал ему накануне, 15 мая. 1 М. А. Шмидт и О. А. Баршева. См. прим. 1 к п. № 59 от 10—11 мая. 2 Как видно из письма к Толстому М. А. Шмидт от 23 мая 1885 г., англичанка, переводившая соч. «В чем моя вера», уже переведенное в то время под общей редакцией Черткова (см. прим. 6 к п. № 18 от 19 мая 1884 г.), была некая Л. Фрирс (miss Frears). Из дальнейших писем Черткова к Толстому и письма самой Л. Фрирс к Черткову (AЧ) видно, что перевод книжки Толстого она делала вместе с неким К. Поповым, жившим в Англии, или вернее, под его редакцией. Этот перевод был издан в том же году без имени Фрирс: «What I believe». Transl. from the Russian by Constantin Popoff». London, 1885. 3 Об Илье Львовиче Толстом см. прим. 1 к п. № 95 от...
6. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Зайденшнур Э. Е.: "Яснополянские записки". Их место среди других дневников о Толстом
Входимость: 1. Размер: 113кб.
Часть текста: газет, побывав в Ясной Поляне, немедленно сообщали в печати о встрече с писателем и излагали свои беседы с ним. Однажды корреспонденту, приехавшему к нему в Бегичевку во время работы его на голоде осенью 1891 г., Толстой сказал: «Обо мне, т. е. как я ем, что говорю, что делаю, что сболтну, — об этом обо всем не пишите ничего. Это совершенно не важно. Но еще и вот почему это не нужно и даже вредно. Я знаю, что меня читают, слушают. Но разве в живом разговоре, в споре, в семье и среди близких своих я не могу пошутить, посмеяться, сказать необдуманное слово, обидное, иногда неверное, чтобы просто не сказать, глупое. А потом вдруг это подхватывают и на весь мир печатают. Я этого боюсь, мне это очень неприятно, я просто мучаюсь этим. Господа, да ведь я же сам умею писать и что накипало и перебродило во мне, что ум мой подтвердил и что перешло в убеждение, — это я и сам скажу, и сам напишу и напечатаю. К чему же это всё... И приходится прятаться, отмалчиваться, — и все это так тяжело» 2 . А через восемнадцать лет Толстой повторил ту же просьбу, обращаясь ко всем, кто собирает его письма и ведет записи о нем 3 . Возможно, это было вызвано тем множеством воспоминаний и интервью, которые в 1908 и 1909 гг. печатались в связи с восьмидесятилетием Толстого 4 . Но, несмотря на не раз высказывавшиеся протесты Толстого, мало кто упускал случай рассказать о встрече с писателем, записать разговор с ним. Корреспонденты русских и зарубежных газет продолжали незамедлительно публиковать свои интервью с писателем, разные люди — печатать воспоминания много лет спустя, восстанавливая по памяти беседы с ...
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 123кб.
Часть текста: борьбы из-за венгерского сепаратизма, поход на Солунь, вероятно, уже происходил бы 2 . Л. Н. слушал внимательно, но вряд ли считал возможным, чтобы это случилось. Я передал Л. Н. просьбу двух друзей, чеха и словака, о том, чтоб он написал предисловие к статье Шкарвана «Словаки». Л. Н. сказал, что постарается. Статья должна была появиться книжкой в «Посреднике», но не появилась отчасти из-за ее недостатков, отчасти по заваленности «Посредника» работой более неотложной. Л. Н-чу рукопись и не была доставлена. Л. Н., спрашивая о словаках, между прочим задал вопрос, сколько земледельцев среди словаков. Я ответил: — Семьдесят пять процентов. Л. Н. : Это хорошо. Л. Н. спрашивал о характере словаков, об их политическом положении. Я ответил, что они мягкие, мягче великороссов, такие, как малороссы. Л. Н. : Блаженны кроткие, ибо они унаследуют землю 3 . Мягкость — это сила и у животных. Да, и у животных кроткие побеждают. Л. Н. спросил, есть ли словацкие большие города, и какие. Л. Н. : Получаю ежедневно письма от русских помещиков о «Великом грехе». Пишут с раздражением, злобой: «Предлагаете такую меру, а вы сами как же поступили с вашими десятью тысячами десятин?» 4 Это отчасти неприятно, отчасти хорошо: видно, задело за живое. 2 января. Вечером приехал кн. Д. Д. Оболенский. Рассказывал, как всегда, бойко, живо, интересно новости: о том, как русские войска («карательная экспедиция») в...
8. Мелешко Е. Д.: Христианская этика Л. Н. Толстого. Глава шестая. 1. Толстовство как тип морального мировоззрения
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: Л. Н. Толстого Глава шестая. 1. Толстовство как тип морального мировоззрения Глава шестая ЭТИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА ТОЛСТОВСТВА 1. ТОЛСТОВСТВО КАК ТИП МОРАЛЬНОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ Толстовство - организованное общественное движение, которое возникло в России в конце XIX столетия и объединило людей самых различных национальностей, социальных слоев и вероисповеданий. Все они называли себя "толстовцами" (в знак приверженности идеям религиозно-нравственного учения Л. Н. Толстого) и совершили уникальный социально - исторический и духовно-нравственный эксперимент, который, в силу ис торических особенностей развития нашего государства и несомненной идеологической оппозиционности толстовства государству как таковому практически не был исследован современным толстоведением 1 . Толстовское движение в истории России - это своеобразный социально-нравственный феномен, имеющий ярко выраженный исторический и национальный колорит. В нем было реализовано одно из направлений русской духовной реформации, выразившей...