Поиск по творчеству и критике
Cлово "USE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 4. Размер: 77кб.
2. The hostelry (Гостиница)
Входимость: 4. Размер: 10кб.
3. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 3. Размер: 13кб.
4. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
5. Толстой Л. Н. - Макдональду Александру (Alexander Macdonald), 26 июля 1895 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
6. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
7. Толстой Л. Н. - Зураварди Абдулла-аль-Мамун (Abdullah-al-Mamun Suhrawardy), 9 (22) ноября 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Толстой Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 9
Входимость: 1. Размер: 109кб.
10. Толстой Л. Н. - Баргену И. И. (J. J. Bargen), 14 (22) января 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 26 ноября 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
12. Толстой Л. Н. - Кониси Д. П., 30 сентября 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
13. Вересаев В.: Художник жизни
Входимость: 1. Размер: 96кб.
14. Заметки об английских учебных книгах
Входимость: 1. Размер: 14кб.
15. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 11 апреля 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
16. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Толстой Л. Н. - Кросби Э. (Е. Crosby), 1896 - 1900 гг.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), конец августа (17 ноября ?) 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
20. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 4 августа 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
21. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 10 ноября 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
22. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1908 г. Март
Входимость: 1. Размер: 87кб.
23. Записная книжка № 2, 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 85кб.
24. Толстой Л. Н. - Стадлингу Ионасу (Jonas Stadling), 9 (21) октября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
25. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
26. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 24 ноября 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
27. Толстой Л. Н. - Изо-Абэ (Iso-Abé), 23 октября (5 ноября) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
28. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Август
Входимость: 1. Размер: 126кб.
29. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
30. Толстой Л. Н. - Гронлунду Лоренсу (Laurence Gronlund), 29 (31) августа 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 4. Размер: 77кб.
Часть текста: to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the dominant class belongs to an entirely different nation from those oppressed. It appears especially strange of India, for here we have a people of 200 millions of individuals, highly endowed with spiritual and physical powers, in absolute subjection to a small clique, composed of persons utterly alien in thought and aspiration and altogether inferior to those whom they enslave. These causes, as one can easily see from your letter, from the articles in «Free Hindustan», from the highly interesting writings of the Hindoo Swami Vivekananda and others, are in accord with that which causes the distress of all the peoples of our time; in the absence of a rational religious teaching which, while elucidating the meaning of life to the people in an equal way, would also make clear the higher law, which should be a guide to conduct, and in the substitution for them of the more than dubious propositions of a false religion and pseudo science, and in the...
2. The hostelry (Гостиница)
Входимость: 4. Размер: 10кб.
Часть текста: refreshment, also beds, every kind of clothes, underwear and boots in such quantities as to suffice for a great quantity of people. Having arranged all this the benefactor wrate very distingly a direction how to use his hostelry and all the thing that where gathered in it. This decretion the benefactor nailed on the entrance door so that every man should see it. In the direction it was writen that every man who entered the hostelry might stay in it as long as it was good for him and might eate and drink at his heart content and use all what was gathered in the inn clothes or boots or kind of provisions. The sole condition which was required from the travelers was that they schould take only what they needed presently and that they should help each other and leaving the hostelry made things tidy as before their arrival. Having arranged all this and written and hanged on the door this direction the benefactor himself retired. But it came to pass that when people came ent the hostelry they ded not look at the direction and began to use all the goods that where at their desposal without thinking of other people and triing to get all the thinges allthough not needed all everybody for himself.[26] They took began to quarrel between themselve over the goods. In snatching goods from each other spoiled them and sometime spoiled things aut of selfish spite in order that others schould not get them. So that havend spoiled everything in the inn, they began to sutler from cold and hunger, and from the injuries they themselves had inflicted on each other, and abused their host for having prepared too little...
3. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 3. Размер: 13кб.
Часть текста: I shall look forward to your detailed criticism of the work which you have been so good as to promise in your letter. Mr. Kallenbach has written to you about Tolstoy Farm. Mr. Kallenbach and I have been friends for many years. I may state that he has gone through most of the experiences that you have so graphically described in your work «My Confession». No writings have so deeply touched Mr. Kallenbach as yours, and, as a spur to further effort in living up to the ideals held before the world by you, he has taken the liberty, after consultation with me, of naming his farm after you. Of his generous action in giving the use of the farm for passive resisters, the numbers of «Indian Opinion» I am sending herewith will give you full information. I should not have burdened you with these details but for the fact of your tocing a personal interest in the passive resistance struggle that is going on in the Transvaal. I remain your faithful servant M. K. Gandhi Count Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Перевод: Иоганнесбург, 15 августа 1910 Милостивый государь, Очень благодарен вам за ваше ободряющее и...
4. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: partaken of the fate of his and our Master. Tell him please, that his efforts have not been vain, they give great strength to people, as I can judge from myself. In those tracts I found all the objections that are generally made against «non-resistance» victoriously answered and also the true basis of the doctrine. I will endeavor to translate and propagate as much as I can, the works of Mr. Ballou, and I not only hope, but am convinced, that the time is come, «when the dead hear the voice of the Son of god; and they that hear shall live». The only comments that I wish to make on Mr. Ballou’s explanation of the doctrine, are, firstly, that I cannot agree with the concession that he makes for employing violence against drunkards and insane people, the Master made no concessions, and we can make none. We must try, as Mr. Ballou putsit, to mave impossible the existence of such persons, but if they are — we must use all possible means, sacrifice ourselves, but not employ violence. A true Christian will always prefer to be killed by a madman rather than to deprive him of his liberty. Secondly, that Mr. Ballou does not decide more categorically the question of property , for a true Christian not only cannot claim any rights of property, but the term «property» cannot have any signification for him, all that he uses, a Christian only uses till somebody does not takes it from him, he cannot defend his property, so he cannot have any. Property has been Achilles heel for the...
5. Толстой Л. Н. - Макдональду Александру (Alexander Macdonald), 26 июля 1895 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: prayers, firstly, because the repetition on Sunday in the same words is perfectly useless, as it very soon becomes a mechanical procedure; secondly and chiefly, because in the Gospels this error is plainly pointed out and it is there definitely said (Math. VI), that one should not pray in public places, but in solitude, which is corroborated both by the reason and the experience of every man, who has ever sincerely prayed to God, as the assembly of people only distracts, makes one’s thoughts wander and diverts them. I think that Sunday rest and dedication of this day to spiritual exercise may take place in the most various forms. One may suggest, that men of the same spirit, meeting together on Sunday, should bring to their meeting such religious books or articles which they find in ancient and modern literature and read and discuss them together; one may suggest, that meeting together on Sunday men of the same spirit should arrange dinners for the poor and themselves serve those dinners; one may suggest, that meeting together men of the same spirit should confess their sins to each other and discuss them. In...
6. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: not only to retain the slaves in their servitude, but also by depraving the people to intensify their slavery in the future. I regard as stupid the action of our present government, because if it had put into practice Henry Georgeis principle that land cannot become exclusive property, — a principle always recognised and still recognised by the great mass of the Russian peasantry, — this measure alone, more effectually than all the acts of violence and cruelty now being accomplished by the government, would have pacified the people, and rendered impossible the codtinuation of the revolution. Whereas the Russian government has had recourse to a measure pricisely contrary to such an one by encouraging in every way the transference of the land from communal ownership to private individual ownership. 1 In this I see the government's astounding stupidity. Whilst in those measures which the government applies for the repression of the dissafection amongst the people naturally flowing from their want in land, is manifested the government’s astounding cruelty. Therefore the activity of the Single-Tax League organised in England is especially gladdening. Henry George is especially to be appreciated by those who profess Christianity in its true sense, for not only are the foundations of his teaching,...
7. Толстой Л. Н. - Зураварди Абдулла-аль-Мамун (Abdullah-al-Mamun Suhrawardy), 9 (22) ноября 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: of your Prophet. If you wish to translate some of my books, I would like to advise you to translate my book «The Christian Teaching» or «On life» or «The Kingdom of God is within you». In any case if you like to have any biographical datas on me, I think the best thing you can do is to adress my friend V. Tchertkoff, Christchurch, England, who is the editor of all my works in English. I am sure he will give you all the help that he can. I send you herewith my photograph. Yours truly Leo Tolstoy. 22 Nov. 1907. I will write to day to my friend Tchertkoff asking to send you all you want. 2 Милостивый государь, Я только что получил ваше письмо и книгу «Изречения Магомета». 1 Сердечно благодарю за то и другое. Я просмотрел книгу и использую ее для второго издания моей книги «Круг чтения», в которой я поместил много очень глубоких и религиозных изречений вашего пророка. Если вы хотите перевести какие-нибудь мои книги, то мне хотелось бы посоветовать вам перевести: «Христианское ...
8. Толстой Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г. 249. Кларе Бьюик Колби (Clara Bewick Colby). 1894 г. Октября 17. Я. П. Dear Madam, I received your letter with the money, destined to be employed for needy Russian peasant women. I will try to make the best use of it in giving it to a family, which suffered from fire. I thank you and the givers of the money for their kindness. I read your adress on arbitration and was interested in it. I think that the warfare between capitalists and workmen can not be terminated by compulsion, i. e. by force, and I was glad to see, that you are of the same opinion and that you mean under compulsion moral influence and public opinion. — I heartily wish you success in your work. Yours truly Leo Tolstoy. 17/29 October 1894. Милостивая государыня, Я получил ваше письмо с денежным переводом, предназначенным для помощи нуждающимся русским крестьянским женщинам. Постараюсь сделать из этих денег наилучшее употребление, передав их одной семье, пострадавшей от пожара. Благодарю вас и жертвователей за их доброту. Я читал ваше воззвание о третейском суде и был им заинтересован. Я думаю, что борьба между капиталистами и рабочими не может быть прекращена путем принуждения, т. е. насилия, и был рад узнать, что вы того же мнения и что вы разумеете под принуждением моральное влияние и общественное...
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 9
Входимость: 1. Размер: 109кб.
Часть текста: Личные имена и названия. Страница 9 Т Тайлор или Тэйлор (Tylor) Эдуард Бернетт (1832—1917), англ. исследователь первобытной культуры, этнограф и фольклорист — I 285 Тайнов (?), мулла, депутат I Гос. думы от Семиреченской губ. — IV 361, 476 Тайовский (Tajovský; псевд. — Грегор Йозеф (1874—1940), словац. переводчик и писатель, близкий друг и корресп. Маковицкого — I 40 , 48 ; III 87, 88; IV 37, 391, 438 , 479 «Na hostine» («На пиру») — I 40 , 48 «Smutne nôty», сб. — IV 479 «Тайные богачи» («Незаметные богачи») — IV 391, 479 Такаиси Сингоро (Такайши Шингоро), япон. журналист; посетитель и корресп. Т-го — II 170, 629 , 645 «The Sixth Financial and Economic Annual of Japan» — II 295, 645 Такахаша Гор, япон. переводчик; корресп. и адресат Т-го из Токио — IV 272, 464 Талмуд, собрание догматических религ. -этических и правовых законоположений иудаизма — I 157; II 9, 10, 65, 75, 103, 104, 157, 169, 295, 333, 335, 618 ; III 374; IV 59, 156, 162, 163, 200, 316, 451 , 456 Тамура Х. С. студент философского ф-та Токийского ун-та; корресп. и адресат Т-го — I 182, 197, 309, 378, 499 , 501 , 518 , 528 «Влияние на меня Толстого» — I 518 Тан, псевд. Богораза В. Г. (см.) Танеев, племянник С. И. Танеева; посетитель Т-го — II 46 Танеев Сергей Иванович (1856—1915) — I 12 , 24 , 185, 528 ; II 22, 27, 37, 39, 44—46, 57, 557, 598, 601, 612 , 615 ; III 8, 10—12, 27, 39, 78, 98, 145, 285; IV 49, 144, 145, 181, 235 Танечка, см. Альбертини Т. М. Таня, см. Сухотина Т. Л. Тапсель Томас (ум. в 1915 г.), англ....
10. Толстой Л. Н. - Баргену И. И. (J. J. Bargen), 14 (22) января 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Sir. I have received both your letter and a letter from Banking House of Gilman Son & C°, both letters announcing the fact of 200 having been cabled me for the use of our famine stricken peasantry. I am afraid there has been some mistake, as I have not yet received the money and I should be very grateful if you were to let me know how the money was addressed and to what Banking House it was sent, so that I might be able to acknowledge the receipt of it. 1 At any rate let me tell you how deeply thankful we feel for the help which arrives so plentifully from your country, and let me beg you to express my heartfelt gratitude to those members of your Sunday School who have so generously contributed to our Famine Fund. With cordial regard Believe me, Yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь, Я получил как ваше письмо, так и письмо от банкирской конторы Гильман сын и К о с извещением в обоих письмах о том, что мне переведено по телеграфу 200 долларов для помощи нашим голодающим крестьянам. Боюсь, не случилось ли какой-нибудь ошибки, потому что я до сих пор не получил денег, и я был бы вам признателен, если бы вы могли сообщить мне, как были адресованы деньги, на какой банк они были посланы, чтобы я мог подтвердить их получение. 1 Во всяком случае позвольте мне выразить вам, как мы глубоко благодарны за ту обильную помощь, которая приходит из вашей страны, и позвольте мне просить вас передать мою сердечную благодарность тем членам вашей Воскресной школы, которые так щедро содействовали нашему фонду голодающих. С сердечным приветом остаюсь уважающий вас Лев Толстой. Написано в Москве, откуда Толстой выехал вечером 22 января. Примечания Ответ на письмо от 2 января нов. ст. профессора И. И. Баргена, попечителя школ округа Cottonwood в Маунтен Лэк штата Миннезота в Северной Америке, уведомлявшего Толстого, что неделю назад послал ему по телеграфу через банк в Маунтен Лэк 200 долларов, собранных...