Поиск по творчеству и критике
Cлово "WAIT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Толстой Л. Н. - Кирус Эмме (Emma A. Cyrus), 5 (18) апреля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
4. Толстой Л. Н. - Мерц Луизе (Louise Maertz), 6 мая 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: like it. Lately his son 3 wrote to me that he thinks that [the greatest thing that] his father accomplisched was his proclamation of Non resistance. 4 I was very glad to hear it. Your «Tolstoy as schoolmaster» 5 has been translated in Russian which is a proof that it is good. I think that though your lecturing may be very useful, your energy can be better employed in bookwriting; I read always with great pleasure your articles in the Crank, 6 a very good publication. I am sorry for the Americans, not for Adin Balou, 7 that his name and work are unknown to them. Do not wait to come to Russia till our revolution is settled. It will not be so soon. As to the disturbances that are going on now, they are only the precursors of the great revolution, which I hope will begin at once everywhere and will consist in the annihilation of state power. You are still a young man and can have the opportunity to see the great change. Not so I. Therefore the sooner you come the more chances I will have to see you again before my great voyage. Your friend Leo Tolstoy. 25 April 1906. Эрнесту Кросби. Дорогой друг, Сожалею, что доставил вам столько неприятностей с...
2. Толстой Л. Н. - Кирус Эмме (Emma A. Cyrus), 5 (18) апреля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Л. Н. - Кирус Эмме (Emma A. Cyrus), 5 (18) апреля 1907 г. 77. Эмме Кирус (Emma A. Cyrus). 1907 г. Апреля 5/18. Я. П. April 18-th 1907. Dear Madame, Please accept my thanks for the hundred and twenty six roubles you and Miss Maerz sent me. I will distribute them myself here in the neighbourhood where there are many peasants in great need. 1 Yours truly Апреля 18-гo 1907. Милостивая государыня, Примите, пожалуйста, мою благодарность за сто двадцать шесть рублей, которые вы и мисс Мерц прислали мне. Я их лично распределю здесь в окрестностях, где так много крестьян в большой нужде. 1 Искренне ваш Примечания Печатается по машинописной копии (в копии подпись не восстановлена). Дата письма нового стиля. В копировальную книгу № 7, л. 307, вклеен черновик письма, первое слово которого и подпись (инициалы) написаны собственноручно, остальное — рукою Т. Л. Сухотиной. Черновик этот находится среди писем от 5 апреля, что и положено в основу датировки. Ответ на письмо Эммы Кирус из Квинси (США) от 31...
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 января 1903 г. 679. 1903 г. Января 29. Я. П. Supplement send again; 1 if troublesome, wait publish without. Still weak. Посылаю еще добавление; 1 если затруднительно, печатайте без. Всё еще слаб. Примечания Телеграмма. Датируется по пометкам на телеграфном бланке. 1 Добавление к «Разрушению ада и восстановлению его».
4. Толстой Л. Н. - Мерц Луизе (Louise Maertz), 6 мая 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: the money that is entrusted to him on those objects. I agree with him on that point and if you have nothing against your money being spent in the same way, I will forward it to him. I shall wait for your answer, and will send your to Samara only if I receive your consent; or on the opposite case will forward it back to you. Милостивая государыня, Я получил чек, который вы мне прислали. Один из моих друзей находится теперь в Самаре, где оказывает помощь бедным с 1000 фунтов, присланных мне канадскими духоборами. 1 Он пишет, что Красный крест устроил так хорошо кормление, что опасности голода для детей нет никакой. Но есть большая нужда в скоте, инструменте, даже одежде. Мой друг решил употребить доверенные ему деньги на эти предметы. Я согласен с ним, и, если вы не имеете ничего против того, чтобы ваши деньги были истрачены таким же образом, я перешлю их ему. Буду ждать вашего ответа и пошлю деньги в Самару лишь в случае вашего согласия, в противном же случае возвращу их вам обратно. Примечания Печатается по черновику, написанному рукой T. Л. Сухотиной (хранится в копировальной книге № 7, между лл. 307 и 308). Черновик этот является ее переводом русского текста, написанного Толстым на письме ...
5. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: the foundation of our thoughts. I was very glad to see you mention twice in your letter the life to come. There is nothing, that widens so much the horizon, that gives such a firm support or such a clear view of things, as the consciousness, that allthough it is but in this life, that we have the possibility and the duty to act, nevertheless this is not the whole of life, but that bit of it only, which is open to our understanding. I shall wait with great impatience for the appearance of your new book, which will contain the so much needed criticism of the orthodox political economy. 1 The reading of every one of your books makes clear to me things, which were not so before, and confirms me more and more in the truth on practicability of your system. Still more do I rejoice at the thought, that Imay possibly see you. 2 My summer I invariably spend in the country near Tula. With sincere affection I am truly your friend Leon Tolstoy. 8 April 1896. Dear Sir, Письмо ваше доставило мне большую радость, п[отому] ч[то] я давно...