• Наши партнеры:
    Trendmaster.by - Раскрутка сайтов в Google
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Q"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    27QUA
    2QUADRILLE
    3QUADRIVIUM
    4QUAKER
    1QUAL
    1QUALIFIER
    118QUAND
    1QUANTA
    3QUANTITY
    1QUANTUM
    1QUARREL
    8QUART
    1QUARTER
    2QUARTERLY
    62QUASI
    1647QUE
    66QUEL
    104QUELQUE
    64QUELQUES
    1QUEST
    1QUESTA
    116QUESTION
    8QUESTIONNAIRE
    3QUEUE
    840QUI
    1QUICKEN
    1QUICKLY
    1QUIETLY
    1QUIETUS
    5QUINCEY
    3QUINT
    2QUINTON
    70QUITE
    1QUITTANCE
    20QUITTER
    51QUO
    1QUOT
    4QUOTATION

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову QUELQUES

    1. Война и мир. Том 3. Часть третья. Глава XXVI
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: гусар, позади, с большою свитой, ехал верхом сам Неаполитанский король. Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin» . Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом, длинноволосого начальника. — Чтò ж, это сам что ли царь ихний? Ничево, — слышались тихие голоса. Переводчик подъехал к кучке народа. — Шапку-то сними... шапку-то, — заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, чтò ему говорили и прятался за других. Мюрат подвинулся к переводчику и велел спросить, где русcкие войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что вероятно там...
    2. Толстая С. А.: Дневники. 1891 г.
    Входимость: 1. Размер: 225кб.
    Часть текста: показали — первый восторг шумный, вторая тихую радость. Застала приехавшего Колечку Ге и Пастухова. Первому я обрадовалась; люблю его доброе радостное лицо и такую же душу. Миша не совсем здоров. Приехали Давыдовы, старались их развлекать, но боюсь, что им было скучно. Он сам очень симпатичен, и я ему всегда рада. Сейчас, вечером, была опять вспышка между мной и Машей за Бирюкова. Она всячески старается вступить опять с ним в общение, а я взгляда своего переменить не могу. Если она выйдет за него замуж, — она погибла. Я была резка и несправедлива, но я не могу спокойно рассуждать об этом, и Маша, вообще, — это крест, посланный богом. Кроме муки со дня ее рождения, ничего она мне не дала. В семье чуждая, в вере чуждая, в любви к Бирюкову, любви воображаемой — совсем непонятная. 3 января. Весь день провозилась с кукольным театром. Нашла ребят полна зала, и вышло плохо. Огорчительно, что Петрушка понравился особенно в те минуты, когда он дрался. Грубые, противные нравы! Устала и скучно. Посетители: Пастухов, Ге молодой. Левочка весел; много писал утром, о...
    3. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 20 - 26 мая 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: простите меня, душечька, je suis un misérable, un vilain de vous faire souffrir pour moi; je sais que c’est moi, qui suis la cause de votre chagrin[e], et dès à présent je me décide à retourner le plus tôt possible auprès de vous pour ne plus vous quitter, que parfois pour quelques semaines. 2 Je vous[ai] écrit que je veux entrer au ministère de[s] Affaires Etrangères; mais j’y renonce, запишусь чего нибудь, въ Туле буду готовиться къ экзамену и всю зиму пробуду въ Ясной, чтобы экономить. Долги мои неуплатимые, но Богъ дастъ это въ последнiй разъ. — Теперь дело въ томъ, что я не могу выехать, не потому что меня задерживают, но потому, что я обещался заплатить до отъезда и на дорогу нужно 100 р. с. Всего мне нужно теперь 400 р. с. — Прощайте, целую ваши ручки и скоро надеюсь васъ видеть. — Ne montrez à personne cette lettre, encore une fois, et ne parlez pas de mon arrivée prochaine;1 je voudrai[s] tomber à l’improviste. Dites à Serge que je l’embrasse et je le remercie pour la peine qu’il se donne. — Это письмо, как вы видите, от 20 мая; оно лежит 6 дней на моем столе и я всё не решаюсь его отправить, ожидая письма от вас. Право, это жестокость с вашей стороны. Андрей пишет,1 что вы выглядите грустной. Простите, дорогая тетенька, *простите меня, душечька,* я презренный, я дурной, причиняя вам страданья; знаю, что причина вашего горя — я, и решаюсь вернуться к вам, как можно скорее и не расставаться больше с вами, разве изредка, на несколько недель. 2 Я писал вам, что хочу поступить в...
    4. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 28 августа (9 сентября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: la ville même en pension pour 18 fr. par jour chez une très bonne vielle femme M-me Sénéquier. C’est donc notre adresse: Francе, Hyères chez M-me Sénéquier. Marie s’est arrêtée dans un hôtel et déménage aujourd’hui dans une maison de campagne au bord de mer, pour y prendre les bains, autant que durera la saison. On dit ici qu’il fait bon de se baigner jusqu’au mois de Décembre quelques fois. Le climat est admirable ici. Les citronniers, les orangers, les lauriers, les palmiers sont en fleurs en feuilles et en fruits pendant tout l’hiver. L’état de la santé de Nicolas est toujours le même; mais ce n’est qu’ici qu’il faut espérer une amélioration, parce que le genre de vie qu’il a mené à Soden le voyage et le mauvais temps ont du au contraire lui faire du mal. Ici le temps admirable ces trois jours et on dit qu’ici le temps à été toujours beau. Il y a ici une Princesse Galisine 2 , qui habite le pays depuis 9 ans. Marie a fait sa connaissance; et cette Princesse dit qu’elle est venu ici dans un état beaucoup pir que celui de Nicolas et à présent c’est une...
    5. Толстой Л. Н. - Толстой М. Н., 26 мая 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: de voir toujours Zénaide. 4 Pouchnikoff5 est dame de classe et très jolie. Les demoiselles Tchulkoff6 sont dégoutantes et néanmoins dames de classe. Je suis tellement ivre de Zinaide que j’ai eu même la hardiesse de faire des vers: Лишь подъехавши къ Сызрану* Я ощупалъ свою рану, и т. д. *Сызранъ станцiя Симбирской Губер. Сейчасъ пришелъ Алешка7 съ чаемъ и оборвалъ нить моихъ мыслей. Прощай, целую тебя сто разъ. Рукой гр. H. Н. Толстого: Léon vous a écrit une si longue épitre que je me dispense de vous écrire beaucoup, j'ai envie de ne vous dire que deux mots: que je vous embrasse de tout mon coeur! d'après nos deux lettres, si vous le voulez mieux, d'après notre lettre, vous voyez bien que nous [nous] portons bien et que nous sommes tous les deux de très bonne humeur. Adieu, donc mes bons amis, une fois arrivé[e] à Kislar, ce sera mon tour de vous écrire; maintenant contentez vous de ce P. S. Tandis que Léon vous écriva, j'étais à la fenetre à admirer la belle nuit et à écouter les grenouilles, que tu aimes toi aussi ma bonne Шушка. 8 Quand il t'arrivera d'écouter cette musique, ma bonne Marie, pense à moi, tu peut être (sûre) à peu près sûre, que moi aussi je serai occupé à faire la meme chose, par ce qu'il y a des grenouilles partout même au Caucase, mai[s] il n'y a qu'a Pocrowskoe, une si bonne petite personne que toi, ma bonne et...