Поиск по творчеству и критике
Cлово "COPYRIGHT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 9. Размер: 6кб.
2. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 8 декабря 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 19 февраля 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
5. О жизни (1886―1887). История писания, история печатания, переделки
Входимость: 1. Размер: 141кб.
6. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1909 г. Октябрь
Входимость: 1. Размер: 117кб.
8. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 26 октября 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 9. Размер: 6кб.
Часть текста: desire to express my heartfelt gratitude to the translators and participators in your work, who in generous compliance with my objection to copyright of any kind, thus help to render your English version of my writings absolutely free to all who may wish to make use of it. Should I write anything more which I may think worthy of publication, I will with great pleasure forward it to you without delay. With heartiest wishes for the further success of your efforts, Leo Tolstoy. Moscow, 24th December 1900. Дорогие друзья, Я получил первые выпуски ваших книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также проспекты с изложением цели и плана издательства «The Free Age Press». Издания чрезвычайно аккуратны и привлекательны и, чтò мне представляется величайшей важностью, весьма дешевы, а потому вполне доступны широкой публике, состоящей из рабочего класса. Я также горячо сочувствую объявлению на ваших переводах о том, что они не подлежат правам литературной собственности. Будучи хорошо осведомлен о всех жертвах и практических затруднениях, в которые это вовлекает издательское предприятие в наше время, я особенно желаю выразить мою сердечную благодарность переводчикам и участникам вашего дела за их великодушное присоединение к моему отказу от всякой литературной собственности, чтò помогает делать мои писания совершенно свободными для всякого, кто захочет переиздавать их. Если я напишу еще что-нибудь, чтò сочту заслуживающим напечатания, то с большим удовольствием доставлю это вам немедленно. С самым сердечным пожеланием дальнейшего успеха вашим усилиям Лев Толстой. Москва, 24 Декабря 1900. Примечания Перепечатывается со второй страницы обложки книги Leo Tolstoy. «The Slavery of our Times», изд. «The Free Age Press», Maldon, Essex, 1900. ...
2. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: Неотправленное . 1900 г. Ноября 4/16. Москва. Dear Mr Fifield, I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press. Those publications are very neat, attractive and — which seems most important for me — very cheap and therefore quite accessible to the great public of the English speaking working people. I thank you heartily for this as well as all the participators of this work. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will without delay forward it to you. Yours truly, Leo Tolstoy. Moscow, 4/17 November 1900. Дорогой г. Файфильд, Я получил первые выпуски книг, брошюр и листовок, содержащие мои произведения, а также проспекты с изложением цели и плана «Free Age Press». Ваши издания очень тщательны, привлекательны и, чтò мне кажется особенно важным, весьма дешевы, вследствие чего вполне доступны широкой публике — трудовому народу Англии. От всего сердца благодарю вас и всех участников этого дела. Если напишу что-нибудь, чтò найду стоящим издания в «Free Age Press», то немедленно пришлю вам. Уважающий вас Лев Толстой. Москва, 4/17 Ноября 1900. Черновое. Dear Mister Fifield, I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press. Your publications are very neat attractive and — which is most important for me — very cheap and therefore quite accessible to , the great public the English speaking working people. great public — the working labouring man and of submitting my thoughts to his decisive judgement>. I thank you and all the participators in...
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 8 декабря 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: Очень жаль, что так много б[ыло] хлопот по отрицанию «Mensonge Chinois». Нельзя ли написать такое письмо, к[оторое] бы свидетельствовало о том, что вы уполномоченный всего, что касается моих писаний? 2) Прочел переписку с Файф[ильдом]. Вполне согласен с вашим письмом к нему. Также вполне согласен на обращение к Free Age Press, только боюсь, как бы отрезание обращения не привело бы к каким-нибудь затруднениям. Если вы не спешите, то перепишите письмо и исправьте, верно есть ошибки, с обращением к F[ree] A[ge] P[ress], и я перепишу и пришлю. Если же не боитесь отрезать, то и так хорошо. Мое нежелание содействовать чему-либо, похожему на рекламу, уничтожается отсутствием copyright. 1 Долго вы мне не писали, В[ладимир] Г[ригорьевич]. Спасибо за это последнее письмо. Зачем вы велите его уничтожить? Жду продолжения. Я тоже много переживал последнее время, похожее на ваше, только я по годам моим невольно впереди. Как хороша китайская мудрость, к[оторая] говорит, что человек должен быть более всего внимателен к себе, когда он один, и забота его должна быть одна, чтобы ничего не было дурного в его сердце. Эта уединенная работа могущественно помогает, и сейчас, при первом столкновении с людьми, уже видишь, как легче сначала не показывать зло, потом и не быть злым, потом и быть добрым. — В этом кое-как подвигаюсь, чего и вам желаю. В чем же очень успел, это сначала в пренебрежении к смерти, а потом в равнодушии, а потом в желании ее. Я сначала думал, что это нехорошо, но это неправда. Мы всегда желаем идти вперед: из дитяти стать юношей, из юноши — мужем; я желал и старости, и желаю смерти, п[отому] ч[то] это всё ближе и ближе к благу. Нынче особенно живо, умиленно чувствую это и, любя вас, не могу не желать вам. В виду ...
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 19 февраля 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 19 февраля 1901 г. 32. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude). 1901 г. Февраля 19. Москва. Москва, 19 февр. 1901. Любезный друг Моод, Я, разумеется, очень сожалею о том, что вы не сошлись с Ч[ертковым] в деле переводов и печатания, но более всего огорчаюсь тому, что такие люди, как вы и он, оба живущие не для своей личности, а для исполнения того дела, на кот[орое] мы посланы, не нашли того общего принципа, кот[орый] соединил бы вас в данном вопросе. Соображения, к[оторые] вы выставляете против F[ree] A[ge] P[ress] и за copyright, справедливы, но также справедливо и то соображение, что самый процесс издания должен сообразоваться с теми основами, кот[орые] проповедуются в изданиях. И я думаю, что последний довод важнее первых. Я думаю, что если вы не согласны с этим, то ваши и вашей жены прекрасные переводы того, что уже издано и дурно переведено, должны найти издателя. Если же нет, то все-таки и то, что вы намерены делать, мне очень приятно. Мое отношение к этому делу такое: Ч[ертков] потратил так много и продолжает тратить любовного труда на правильное воспроизведение и распространение моих мыслей, кот[орые] он вполне и очень чутко понимает, что я только могу радоваться, имея такого посредника между собою и читателями. Главное же для меня то, что после всего потраченного им труда я не могу...
5. О жизни (1886―1887). История писания, история печатания, переделки
Входимость: 1. Размер: 141кб.
Часть текста: с жара в 40°, рвоты и боли в ноге. Жар всё время не проходит; на ноге язва, нарыв и рожа. Он страшно страдает, исхудал и ослаб». Болезнь была настолько серьезная, что Толстой думал о смерти. В письме к А. А. Толстой (точно не датированном) он пишет: «О ноге там говорят, что воспаление накостницы и рожа и т. п., но я знаю очень хорошо, что главное в том, что я «помираю от ноги», как говорят мужики, т. е., нахожусь в положении немного более близком к смерти, чем обыкновенно, и именно от ноги, которая указывает на себя болью. И это положение, как и вы прекрасно говорите, — чувствовать себя в руке Божией — очень хорошее, и мне всегда желается в нем быть и теперь не желается из него выходить» (ПТ, стр. 344). Письмо дальше высказывает ряд мыслей о смерти и жизни, темы, которые очень значительно захватывают внимание Толстого, как он сам несколько позже придается в ответе на письмо А. К. Дитерихс. Последняя именно в период этой болезни — 12 сентября 1886 года из Петербурга написала, а 16 сентября послала Толстому длинное письмо, в котором, извинившись за беспокойство, сообщала Толстому свои тревоги зa его здоровье. «Я знаю, писала она, что это маловерие и что не следует бояться за вас, когда вы сами так спокойно и здраво относитесь к явлению смерти. Вспоминаю ваше письмо и Фейнермана письмо к О. Озмидовой о смерти и вечности и помню, что они произвели на меня должное впечатление, они совпали с моим настроением. Именно тогда я много думала о смерти и старалась выработать в себе полное примирение с возможностью умереть каждый день, каждый...
6. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: меня действовать совершенно независимо отъ людскихъ сужденiй, только соответственно требованiямъ совести. Случаями этими надо дорожить. Они редки и очень полезны. Archer 4 въ последнемъ письме пишетъ, что онъ разрешилъ изданiе in bookform 5 за две недели до выхода русскаго. Не можетъ ли это повлечь за собой непрiятности и неудовольствiя франц[узскаго] или русск[аго] издателя? Если вы знаете, сообщите мне. А если не знаете, то и не узнавайте и не пишите. Я и такъ васъ много утруждалъ. Все ваши выписки изъ W[hat] i[s] A[rt]? 6 все совершенно верны; но не помню заглавiя пьесы, где слепые на берегу моря повторяютъ одно и тоже. Я думаю, это и не нужно, но спрошу и напишу, если Т[аня] 7 знаетъ. Переводъ Воскр[есенiя] меня очень радуетъ, что делаетъ ваша милая жена. 8 Я теперь высылаю еще 17 гл[авъ]. Остается 5 главъ, кото[рыя] пришлю на дняхъ въ рукоп[исныхъ] копiяхъ. Коректуры же, исправл[енныя] окончательно, начну высылать, когда исправлю последнiя 5 главъ. Дело идетъ тише, чемъ я ожидалъ, п[отому] ч[то] я всю зиму нынешнюю хвораю. Болитъ спина, и общая слабость. Прощайте, приветъ вашей жене и друзьямъ. Любящiй васъ Л. Толстой. 12 Янв. 99. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Отрывок, датированный новым стилем, 24 января, впервые опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «Tolstoy and His Problems», London, 1901, перепечатан в обратном на русский язык переводе в статье В. П. Батуринского «Эйльнер Моод о Л. Н. Толстом» — «Минувшие годы» 1908, IX, стр. 125. Опубликовано полностью в «Письмах Л. Н. Толстого», собранных и редактированных П. А. Сергеенко, изд. «Книга», М. 1910, № 202. Алексей (Эйльмер) Францевич Моод (Aylmer Maude) (p. 1858 г.) был лично знаком с Толстым с 1887 г., одно время разделял некоторые его взгляды, но впоследствии отошел от этого мировоззрения. Английский биограф и переводчик Толстого, автор ...
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1909 г. Октябрь
Входимость: 1. Размер: 117кб.
Часть текста: через Москву, толпа на вокзале его чуть не задавила. И, когда вернулся в Ясную, с ним был сильный обморок. С Л. Н. приехал Беркенгейм и сегодня утром уехал. Л. Н. ободрал себе ногу. Вечером Л. Н. мне: — Вы должны рассказывать. Я рассказал о родине, о впечатлениях в пути. Между прочим, я заметил, что кондуктора, рабочие читают газеты. Л. Н. : В газетах столько новых сведений (самоубийства, грабежи и т. д.), что у читающего их места не остается для серьезного размышления. Газеты — опий, сокрытие того, что нужно. Л. Н. поставил вопрос: есть ли идейная газета? Павел Иванович : Были опыты, не окупается. Будет, когда пожертвуют миллионы. Как возникал «Посредник»? Чертков покрывал все расходы, только бы книжки распространялись минимум по 10 тысяч экземпляров. Л. Н. рассказал, что в «Посреднике» печатаются учения Лао-тзе, Кришны, Конфуция. — Поссе мог бы издавать идейный журнал. Он и хочет 2 , — сказал Л. Н. Кто-то заметил что-то о Поссе. Л. Н. : Так Поссе легкомысленен? Л. Н. сказал, что нужно бы такой журнал издавать и что он с Чертковым поговорит об этом. Л. Н. : Николай Николаевич пишет, что придает важность посещению меня Струве. По-моему, Струве никакого впечатления не оставил, будто бы он и не был 3 . От 10 сентября до 3 октября Л. Н. написал в...
8. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 26 октября 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: не бог: и творец не бог, и троица не бог, и Хр[истос] не бог, и всемирный дух не бог, чем сказать, что бог. Впрочем, об этом в письме, к[оторое] я пишу вечером с желанием только ответить, не надо. Захочет бог и найдет себе выражение. Был Моод. 2 Я говорил о вас, о том, что он напрасно настаивает на Copyright; 3 он рассказал мне, как всё это началось, что ему поручили достать денег для духоборов через издание Воскресения и он запродал американской фирме и теперь в этом одном случае считает невозможным нарушить условие с этой фирмой. Боюсь, что тут недоразумение и что, если он чем виноват перед вами, то вы будете иметь радость забыть это. А он, как видно, очень желает восстановить с вами добрые отношения. К статье я написал еще Послесловие. 4 Я начал было отдельную статью, а потом решил из нее сделать Послесловие. Посылаю ее вам. Я И[вану] И[вановичу] предоставил выбор печатать ее или нет. 5 Мне она разонравилась. Вы, пожалуйста, раскритикуйте ее. 6 Это мне полезно. Вы не можете представить себе, какой вред мне делают похвалы при моем тщеславии. Это пьянство. Вчера получил два ругательных письма 7 и фельетон, 8 и вы не можете себе представить, какое это bracing 9 впечатление. Очень полезно, бодрительно. Очень хочется писать художеств[енное] и начал нечто и хочу позволить себе побаловаться. 10 Фотографии ваши всех восхитили, и мне очень нравятся. 11 Целую Галю, Олю, детей, Димочку в числе их. Лев Толстой. Выноска очень хороша. 12 Примечания Дата 26 октября определяется на основании следующих данных: на письме Толстого А. П. Сергеенко пометил почтовый штемпель отправления: «Козловка-Засека от 26 окт. 1906 г.». В письме Толстой говорит о посылке послесловия, которое было закончено 25 октября и послано 26 октября. См. т. 55, стр. 264 и 267. 1 Письмо Черткова от 28 октября н. с. в ответ на письмо Толстого от 3 октября, № 765. 2 Эйльмер Моод (1858—1938), переводчик на английский язык...