• Наши партнеры
    #a#https://kva-kva.ru/prices/#/a#
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "USAGE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    2. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 7). Кавказ
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    3. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 17-18 октября 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    4. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 8 июля 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    5. Черновые тексты "Отрочества" и "Юности". IV. Варианты из первой и второй редакции "Отрочества"
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    6. О религии
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Что такое искусство? Глава X
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 11 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    9. Толстой Л. Н. - Урусову Л. Д., 1 мая ? 1885 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    Часть текста: vous qui toujours m’avez donné des conseils; et quoique malheureusement quelquefois je ne les aie pas suivi, je voudrais toute ma vie n’agir que d’après vos avis; mais permettez moi, pour le moment, à vous dire l’effet qu’a produit sur moi votre lettre et les idées qui me sont venus en la lisant. — Si je vous parle trop franchement, je sais que vous me pardonnerez en faveur de l’amour que j’ai pour vous. En disant que c’est votre tour de nous quitter, pour aller rejoindre ceux qui ne sont plus et que vous avez tant aimé, en disant que vous demandez à Dieu de mettre un terme à votre existence, qui vous semble si insupportable et isolée, pardon chère tante; mais il me parait qu’en disant cela vous offensez Dieu et moi et nous tous qui vous aiment tant. Vous demandez à Dieu la mort c. à d. le plus grand malheur qui puisse m’arriver (ce n’est pas une phrase; mais Dieu m’est témoin que les deux plus grands malheurs, qui puissent m’arriver ce serait votre mort ou celle de N-as, de deux personnes que j’aime plus que...
    2. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 7). Кавказ
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    Часть текста: глава 7). Кавказ Часть III. Военная служба (1851-1856) Глава 7. Кавказ Неудачная попытка хозяйничать, невозможность установить желательные отношения с крестьянами и та страстная, опасная жизнь, полная всякого рода излишеств, о которой упоминалось в конце предыдущей главы, побудили Льва Николаевича искать случая изменить свой образ жизни. Жизнь его была такая безалаберная, распущенная, по его собственному свидетельству, что он был готов на всякое изменение ее. Так, когда будущий зять его (муж сестры) Валерьян Петрович Толстой, будучи женихом, ехал назад в Сибирь окончить там свои дела перед женитьбой и отъезжал от дому, Лев Николаевич вскочил к нему в тарантас без шапки, в блузе, и не уехал в Сибирь, кажется, только оттого, что у него не было на голове шапки. Серьезный случай к перемене жизни, наконец, представился. В апреле 1851 года с Кавказа приехал старший брат Льва Николаевича, Николай; он служил офицером в кавказской армии, приехал в отпуск и должен был вскоре возвратиться назад. Лев Николаевич ухватился за этот случай и весной 1851 года отправился вместе с ним на Кавказ. Они выехали из Ясной Поляны 20-го апреля и пробыли недели две в Москве, откуда Лев Николаевич писал своей тетке Татьяне Александровне в Ясную: "J'ai ete a...
    3. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 17-18 октября 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: l’état-major et surtout depuis quelques jours, à cause de l’arrivée des grands ducs Nicolas et Michel. 2 On y est très tranquillement, on [ne]pense qu’à s’amuser et au nouvelles qui nous arrivent de Crimée. Ces nouvelles sont consolantes depuis quelque tems. Aujourd’hui nous avons appris la nouvelle de la conquête de Liprandi,3 qui a battu les Anglais, leur a pris 4 redoutes et 4 canons. 4 — J’ai eu un moment d’envie en apprenant cela, d’autant plus que de nom, je suis dans la 12 brigade qui a participé à ce combat, et qu’il y a une semaine j’ai été sur le point d’y partir. L’homme n’est jamais content en général et moi en particulier — pendant nos marches continuelles à l’etranger je ne pensais qu’au bonheur de me reposer à présent que j’ai touts mes aises, un bon logement, un piano, un bon diner, des occupations stables et de bonnes connaissances; je rêve de nouveau à la vie de camp et j’envie ceux qui la mènent. — Hier j’ai interrompu ma lettre pour aller à l’assemblée, où je me suis amusé à regarder danser les Grands Ducs. Ils ont l’аir excessivement bons enfants et de très beaus garçons touts les deux. L’aide de camp de Liprandi est arrivé au bal et c’est là qu’il a raconté les подробности de l’affaire. Je ne sais pas si chez vous on s’occupe aussi vivement des affaires en Crimée; mais ici, les courriers qui arrivent de Sevastopol font époque; quand les nouvelles sont tristes tout le monde l’est. Hier, au contraire, on dirait que c’était le jour de nom de tous, au point que...
    4. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 8 июля 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: that soon you will have formed a community, I wished to answer you the following: Of course one can not but desire the largest spreading of that which one regards as the truth, and not only as an abstract truth, but as a practical one, such a truth, the acceptation of which would deliver men from their miseries and give them the greatest welfare; but, strange though it seems to say so nothing has so much hindered the spreading of the truth, as the too hasty desire to make others accept it. I have always been deeply affected by the seldom noticed words of Christ to his 70 disciples, when they returned from preaching and boasted of their success, saying that everywhere the devils were subject unto them: «In this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather, because your names are written in heaven». In other words: seek not exterior success visible to all men, do not count your proselytes, as do the churchmen & the salvation army, 1 but seek to be in the truth, never to deviate from it & success, thoough perhaps invisible to you, will follow, will certainly follow, because when a man is in the truth he will act and his action will inevitably have the most fruitful results, if even they will not be visible to him. The same is expressed in the words «Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness & all these things shall be added unto you»; & in the words: «Be ye wise as serpents, & harmless as doves». Truth in order to influence men should be complete, not clipped, not adapted to the life of men of the world. And this is always being forgotten by mankind. And owing to this the most powerful efforts have been and are yet lost in vain. Precious is not that community which we may...
    5. Черновые тексты "Отрочества" и "Юности". IV. Варианты из первой и второй редакции "Отрочества"
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    Часть текста: я заключилъ, что отношенiя мои къ Володе, Мими и Михею были определены неясно и сбивчиво, и что дорогою я могу пользоваться совершенной свободой. № 2 (II ред.). Поездка на долгихъ. Глава 1. <Со смертью матери окончилась для меня счастливая пора детства, и началась новая эпоха отрочества. Воспоминанiя объ этой эпохе отделяются отъ предъидущихъ шестью неделями, во время которыхъ я ходилъ въ курточке съ плерезами, и отличаются отъ нихъ темъ, что я уже не съ тою отрадно-спокойною грустью останавливаю на нихъ свое воображеиiе. Иногда къ воспоминанiямъ этимъ примешивается чувство досады и раскаянiя: влiянiе некоторыхъ ошибокъ, сделанныхъ въ отрочестве, теперь еще отзывается на мне, я чувствую тайную связь между теперешнимъ моимъ направленiемъ и тогдашними поступками, и мне тяжело иногда быть чистосердечнымъ и безпристрастнымъ, описывая самаго себя, такъ что чемъ ближе ко мне становятся воспоминанiя, темъ съ меньшей ясностью представляются оне. Странно, что изъ первыхъ шести недель траура мне ясно представляются только одне воспоминанiя нашего путешествiя. Исключая ихъ въ моемъ воображенiи возникаютъ только какiя-то смутныя впечатленiя грустныхъ лицъ, церковныхъ обрядовъ, черныхъ платiй, чепцовъ, надгробныхъ пенiй, шепчущихся, печальныхъ голосовъ и плёрёзъ,...
    6. О религии
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: рода людскаго. Это была бы книга самая безбожная. Разнообразiе прiемовъ мысли для доказательствъ [3] существованiя Бога огромно. Одинъ изъ последнихъ прiемовъ доказательствъ кажется мне самымъ сильнымъ, потому что, <они говорятъ> [4] онъ главной своей основой беретъ человеческую природу; но въ чемъ состоитъ его сила, въ томъ же его и слабость. Они говорятъ: во всехъ векахъ и везде человечеству представлялись вопросы: что я? Зачемъ я живу? Что будетъ после смерти? Самъ ли независимо явился я и живу, или кто меня сделалъ и управляетъ мной? [5] Случайность ли управляетъ событiями, или есть въ нихъ мысль и власть высшая, и есть ли связь между мною и этой высшей властью и могу ли я просить ее – молиться? Еще есть такiе же вопросы, и все эти вопросы они называютъ естественныя задачи. Человечество везде и всегда пыталось разрешать эти вопросы. – Стало быть существованiе и попытки разрешенiя этихъ вопросовъ суть вечныя свойства человеческой природы. — Наука и вера только могутъ дать ответы. Но наука безсильна, вера – религия одна отвечаетъ на нихъ. – Разсужденiе несомненно. Но что же делать человеку, который задаетъ себе вопросы: зачемъ я живу, есть ли Богъ и т. д., и не можетъ удовлетвориться ответомъ, что есть живой Богъ, и что живетъ онъ для будущей жизни? Онъ не удовлетворяется этими ответами не по упрямству, а по тысячамъ причинъ, доводовъ, которые, несмотря на все страстное его желанiе получить ответъ, не позволяютъ ему допустить ответы о религiи, не позволяютъ ему, можетъ быть, по ложному, какъ они говорятъ, устройству его ума. Но что же ему делать? Что делать человеку, которому приходитъ страстное желанiе молиться и...
    7. Что такое искусство? Глава X
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: же художник сочинял для маленького кружка людей, находящегося в исключительных условиях, или даже для одного лица и его придворных, для папы, кардинала, короля, герцога, королевы, для любовницы короля, то он естественно старался только о том, чтобы подействовать на этих знакомых ему, находящихся в определенных, известных ему условиях, людей. И этот более легкий способ вызывания чувства невольно увлекал художника к тому, чтобы выражаться неясными для всех и понятными только для посвященных намеками. Во-первых, таким способом можно было сказать больше, а во-вторых, такой способ выражения заключал в себе даже некоторую особенную прелесть туманности для посвященных. Способ выражения этот, проявлявшийся в эвфемизме, в мифологических и исторических напоминаниях, входил всё более и более в употребление, и в последнее время дошел до своих, кажется, крайних пределов в искусстве так называемого декадентства. В последнее время не только туманность, загадочность, темнота и недоступность для масс поставлены в достоинство и условие поэтичности предметов искусства, но и неточность, неопределенность и некрасноречивость. Théophile Gautier[169] в своем предисловии к знаменитым «Fleurs du mal»[170]...
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 11 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: 1850 г. 33. T. A. Ергольской. 1850 г. Декабря 11. Москва. 11 Décembre. J’ai été hier chez le C. Zakrevsky, chez le Prince André1 chez lequel j’ai dîné, chez les Perfilieffs2 chez la Comtesse3 avec laquelle, contre mon attente nous sommes très bons amis, au point mêm[e] qu’elle veut à toute force me marier. Le Prince et la Princesse sont aimables au point que j’en ai peur. — J’ai été hier au[x] deux clubs, Anglais4 et de la noblesse,5 j’ai joué au whist et j’ai gagné 10 roub. mais il me semble, que je ne jouerais pas gros jeu comme j’en avais l’intention, les clubs sont remplis de chevaliers d’industrie qui jouent sans le sou. — Ce matin l’envoi de la campagne est arrivé et m’a app[orté] votre lettre6 et celle de Serge. 7 Je vous remercie pour la votre. Vos conseils me sont et me seront utiles. Dites à Serge que tout sera fait selon ses désirs. — C’est bien dommage, que vous n’ayez pu m’envoyer de la наливка, je tâcherai de m’en consoler avec de la liqueur. — Je m’en vais tout de suite faire encore quelques visites chez Крюковъ,8 chez les Канивальскiй9 chez les Diakoffs. 10 J’espère vendre l’un de mes chevaux à Oséroff11 qui a...
    9. Толстой Л. Н. - Урусову Л. Д., 1 мая ? 1885 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: Урусову. 1885 г . Мая 1? Москва . Ужъ сталъ упрекать васъ, милый другъ, за то, что давно не пишете, когда получилъ ваше. Мне вамъ сказать хочется всегда такъ много, что не знаю, что выбрать. Начну съ главнаго для васъ. Вы любите, знаете и понимаете Исаiю-пророка, 1 какъ никто (я не встречалъ). Составьте изъ Исая чтенiе для народа съ объясненiями, если где нужно. Я постараюсь пропустить сквозь цензуру; а вычеркнуть, то останется Исая въ техъ местахъ, где онъ — предшественникъ Христа: и обличитель заблужденiй и проповедникъ той же Христовой истины. Текстъ нельзя, да и не нужно изменять, и въ синодальномъ переводе ученiе ясно. Вы сделаете это прекрасно; я не знаю никого, кто бы сделалъ это, какъ вы. Знаю, что вы любите добираться до точнаго выраженiя мысли. Но здесь этаго нельзя. А изъ многихъ не совсемъ точныхъ выраженiй, подходящихъ съ разныхъ сторонъ къ той же мысли — мысль выясняется сама. Не знаю, что будетъ дальше, но духовныя лица (некоторыя) становятся ко мне терпимее. Иванцовъ Платоновъ 2 взялся къ полному изданiю просмотреть мои запрещенныя писанiя — Испов[едь], Въ чемъ м[оя] в[ера] и Ч[то же] н[амъ] д[елать] и выкинуть изъ нихъ то, что слишкомъ ...