Поиск по творчеству и критике
Cлово "WELCOME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Стокгэм А. (A. Stockham), 30 ноября 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
2. Абрикосов Х. Н.: Двенадцать лет около Толстого. VIII. Ясная Поляна в 1902—1903 годы
Входимость: 1. Размер: 98кб.
3. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Толстой Л. Н. - Бернс и К о (Burnz and С o ), 31 октября 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Стокгэм А. (A. Stockham), 30 ноября 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: merits) was very welcome to me. I should very much like to have your book sold in M[oscow] and P[etersburg]. L. T. Милостивая государыня, Я получил вашу книгу «Токология» и очень благодарю вас за ее присылку. Я просмотрел ее и нахожу, что она, насколько я в этом компетентен, действительно книга не только для женщин, но для всего человечества. Без работы в этом направлении человечество не может итти вперед; и мне кажется, что мы очень отстали, особенно в вопросе, разбираемом в XI главе вашей книги. Странно, но на прошлой неделе я как раз написал длинное письмо одному из моих друзей 1 на ту же тему. Половые отношения без желания и возможности иметь детей хуже проституции и онанизма и фактически являются и тем и другим. Говорю — хуже, потому что человек, совершающий эти преступления, не будучи женатым, всегда сознает, что поступает дурно, но муж и жена, отдающиеся тому же греху, воображают, что они совершенно нравственны. Поэтому книга ваша (не говоря о ее больших достоинствах) была мне очень приятна. Очень желал бы, чтобы ваша книга продавалась в Москве и Петербурге. Л. Т. Примечания Печатается по копии. Датируется на основании слов в ответном письме Стокгэм от 3 февраля: «Ваше доброе письмо от 30 ноября уже получено некоторое время тому назад» (перевод с английского). Алиса Стокгэм (Alice Stockham, p. 1839) — американка, врач, активная деятельница по борьбе с проституцией. В конце 1889 г. приезжала в...
2. Абрикосов Х. Н.: Двенадцать лет около Толстого. VIII. Ясная Поляна в 1902—1903 годы
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Часть текста: беде: он в артели железнодорожных рабочих высказался кощунственно о Николае-чудотворце, на него донесли и будут судить и, вероятно, сошлют в Сибирь. На другой день часа в четыре я пошел в Ясную Поляну. Лев Николаевич вышел в залу в халате и весь вечер до одиннадцатого часу провел со мной. Вместе обедали. 19 июля 1902 г. я писал: «Я год не видел Л. Н. и нашел в нем мало перемены, он мне показался бодрее духом и оживленнее, чем перед поездкой в Крым. Он, как и после первого моего возвращения из-за границы, подробно расспрашивал меня обо всем, очень интересовался моим путешествием и хвалил мои рассказы. — Вот я думал, что не рад буду опять быть в Ясной, но как вернулся, мне стало приятно, точно я в свою старую одежду влез, — сказал он мне. Глядя из окна залы на лужайку перед домом, окаймленную с одной стороны липами, а с другой — березами так называемого «пришпекта» 34 — аллеи, идущей от каменных столбов при въезде в парк, он сказал: — Ведь все детство свое я вспоминаю, глядя на эту лужайку ... Вон там, вокруг большой липы, была тогда круглая скамья, на которой усаживался домашний оркестр ... В зале под большие праздники служили всенощную. Особенно мне памятны всенощные под вербное воскресенье, когда вон в это самое кресло (он указал на одно из кресел) засовывался пук верб ... Лев Николаевич очень любил Ясную Поляну и был всегда против всяких изменений в усадьбе. Помню я, как-то раз, возвратясь с прогулки по парку, он стал упрекать Софью Андреевну за то, что она велела вспахать одну из лужаек в парке, и сказал, что он остановил пахавшего рабочего и не позволил ему пахать. Софья Андреевна стала говорить, что она велела пахать эту лужайку, чтобы обратить ее под огород, желая тем ему угодить. — Как можно портить вид парка каким-то огородом, — ответил ей Л. Н. Говоря о значительности для него проведенной зимы, когда он был так тяжело болен, он сказал: — Это были потуги смерти,...
3. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: French, because I sent the russian manucsript only to Mrs. Delano 2 in Boston. I am very glad to hear, that the translation has been made from the Russian and hope, that it will be very good. 3 I have no reason nor right to excuse you of anything improper and am, dear Sir, writh true regard yours truly L. Tolstoy. 5/17 января 1894. Милостивый государь. Я никогда не продаю права на перевод своих книг, и всякий волен переводить и издавать их. Я сказал только г-ну Стевени, 1 когда он спросил меня о выходящем из печати вашем переводе, сделан ли он с русского языка, что перевод, как я думаю, сделан с французского, так как русская рукопись была послана мною только госпоже Делано 2 в Бостон. Очень рад слышать, что перевод ваш был сделан с русского, и надеюсь, что он окажется очень хорошим. 3 Не имею ни основания, ни права извинять вас в чем-либо предосудительном и остаюсь, милостивый государь, преданный вам Л. Толстой. Примечания Печатается по копии, написанной рукою В. Г. Черткова. Дата копии подтверждается датами писем адресата. Вильям Гейнеман (William Heinemann, 1863—1920) — крупный английский издатель. Гейнеманом были изданы переводы: «Войны и мира», «Анны Карениной», «Смерти Ивана Ильича», «Плодов просвещения», «Ходите в свете, пока есть свет» и др. Ответ на письмо Гейнемана...
4. Толстой Л. Н. - Бернс и К о (Burnz and С o ), 31 октября 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: of] Cr[eutzer]». 4 I find your work very useful and thank you again for communicating it to me. Yours truly L. T. Я благополучно получил ваше письмо и книгу и очень благодарен вам за них. Книга мне очень понравилась, и я думаю, что ее распространение сделает много добра. Я тотчас написал маленькую статью об ее содержании 1 и позволил себе присоединить к ней ваше [письмо и послал в] 2 очень популярный журнал («Неделя») 3 , из которого она перепечатана многими периодическими изданиями. Хотя я и не вполне согласен со всеми вашими взглядами, что вы можете видеть из моего послесловия к «Крейцеровой сонате», 4 я нахожу вашу работу очень полезной и еще раз благодарю вас за присылку ее. Искренно ваш Л. Т. Примечания Печатается по машинописной копии из архива М. Л. Оболенской. Дата копии. Нью-йоркское издательство книг и диаграмм по фонетическому письму и стенографии Бёрнс и К о , прислало Толстому, вместе с письмом от 7 октября нов. ст., брошюру своего издания: «Diana. A psycho-physiological essay on sexual relations for married men and women», 3 edition, revised and enlarged, Burnz and Company, New York 1887 («Диана....