Поиск по творчеству и критике
Cлово "FRANCIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Давидсону Морисону (J. Morrison Davidson), 1 (13) августа 1900 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
2. Толстой Л. Н. - Гаррисону Френсису (Francis J. Garrison), 1 апреля 1892 г.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
3. Письма 1890 — 1894
Входимость: 1. Размер: 93кб.
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
5. Дневник 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 251кб.
6. Толстой Л. Н. - Толстым Л. Л. и Т. Л., 16 февраля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Лурье Я. С.: После Льва Толстого. Заключение. Толстой на пороге XXI века
Входимость: 1. Размер: 43кб.
8. История писания и печатания "Воскресения". Глава IX
Входимость: 1. Размер: 41кб.
9. Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого (1894)
Входимость: 1. Размер: 18кб.
10. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Толстой Л. Н. - Рейхелю Евгению (Eugen Reichel), 2 (15) марта 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
12. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
13. Отчет об употреблении пожертвованных денег с 12 апреля по 20 июля 1892 г. (О помощи голодающим)
Входимость: 1. Размер: 60кб.
14. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
15. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 26 октября 1885 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
16. Воскресение. Указатель собственных имен
Входимость: 1. Размер: 74кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Давидсону Морисону (J. Morrison Davidson), 1 (13) августа 1900 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
Часть текста: Leo Tolstoy. 1900. 12 August. Тула. Дорогой г. Морисон Давидсон, Благодарю вас очень за вашу книгу. Я прочел первую часть ее и не только одобряю, но восхищаюсь ею. Ваша мысль о том, что история должна быть историей трудящегося, вполне правильна, и я надеюсь, что она будет скоро признана всеми. Вы также показали путь, которым это может быть достигнуто. Я надеюсь и желаю, чтобы «Annals of toil» получила наибольший успех. Мне также очень понравился выбор ваших эпиграфов. Еще раз благодаря вас за книгу и за упоминание в ней моего имени, остаюсь с глубоким уважением и симпатией искренно ваш Лев Толстой. 1900. 12 Августа. Примечания Печатается по копировальной книге № 3, л. 54, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля ошибочна. Основание датировки см. в прим. к письму № 338. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Морисон Давидсон (J. Morrison Davidson) — английский писатель, автор ряда трудов по экономическим вопросам. В Яснополянской библиотеке имеются следующие его книги: «Bluffing the Foreign Devils or Dear-Bred Imperialism. Being a Plea for the Abolition of Indirect Taxation and the Communalisation of the Land», London, Francis Riddel Henderson, s. a.; «The New Book of Kings: a Republican Counterblast». New revised and enlarged edition, with forewords. London, Francis Riddel Henderson, 1902; «The Old Order and the New. From Individualism to Collectivism». Fifth edition. London, William Reeves, s. a.; «The Son of Man. Standard....
2. Толстой Л. Н. - Гаррисону Френсису (Francis J. Garrison), 1 апреля 1892 г.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Гаррисону Френсису (Francis J. Garrison), 1 апреля 1892 г. 227. Френсису Гаррисону (Francis J. Garrison). 1892 г. Апреля 1. Москва. I thank heartily the contributors and yourself for the brotherly helf to our famine-stricken peasantry. Сердечно благодарю жертвователей и вас самих за братскую помощь нашим голодающим крестьянам. Примечания Отрывок письма, печатается по копии рукой Френсиса Гаррисона в тексте его письма к Толстому из Бостона от 5 мая нов. ст. 1892 г. Дата «13 апреля», упомянутая в письме Гаррисона, — нового стиля. Френсис Гаррисон (Francis J. Garrison) — американец, сын Вильяма-Ллойда Гаррисона. См. т. 63, стр. 345. В 1892 г., живя в Бостоне, был казначеем «Society of American Friends of Russian Freedom» («Общество американских друзей русской свободы»), собирал пожертвования в пользу голодающих, направляя их Толстому, и находился в деловой переписке с Толстым и его дочерями. Свои отчеты Гаррисон публиковал в газетах.
3. Письма 1890 — 1894
Входимость: 1. Размер: 93кб.
Часть текста: г. Толстой Л. Н. - Бирюкову П. И., 14 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Ге Н. Н. (сыну), 10 (18) февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Немолодышеву Н. А., 18 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Толстому Л. Л., 21 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 21 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Аполлову А. И., 22 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Рейнгардту Н. В., 22 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Симону Ф. П., 22 февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Ге Н. Н. (отцу), 24 (25) февраля 1890 г. Толстой Л. Н. - Майнову В. В., 3 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Толстому С. Л., 8 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Бирюкову П. И., 6 (9) марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Душкину Л. Е., 15 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Зеленецкому А. А., 15 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Соловьеву В. С. и Диллону Э. М. (E. J. Dillon), 15 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Толстому С. Л., 15 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 15 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Суворину А. С., 18 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Возницыной В. Н., 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Ге Н. Н. (сыну), 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Дольнеру А. В., 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Новоселову М. А. и Рахманову В. В., 20 марта ? 1890 г. Толстой Л. Н. - Погодину А. Д., 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Семенову С. Т., 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Горбунову-Посадову И. И., 20 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Ге Н. Н. (сыну), 22 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Вагнеру Н. П., 25 марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Оболенскому Л. Е., 29 (31) марта 1890 г. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 6 апреля 1890 г. Толстой Л. Н. - Желтову Ф. А., 8 апреля 1890...
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: относится не к опере вообще, а к тем шествиям и балетам, к[оторые] устраиваются в операх. 2 2) Вожделение означает и lust и covetousness, но преимущественно lust. 3) Folgeldt. 3 4) Прераф[аэлиты], декад[енты], символисты все вышли из одного направления. 4 5) Гл. V, стр. 5, лин[ейка] 2. «образов, выраженных словами» означает поэтическое искусство — не одними словами , но образами, выраженными словами. 5 6) Гаспар Гаузер 6 был молодой человек в 20-х или 30-х года[х] нашег[о] века в каком-то немецком княжестве, найденный в тюрьме, где он жил без сношений с людьми и был как дикий человек. Сведения о нем должны быть в каждом большом Энциклоп[едическом] лексиконе. 7) Пятую главу я послал вам с изменениями. Простите пожалуйста за это. 8) Императоров — почитаемых богами. 7 9) Виклиф, Гус. 8 10) Heretics — лучше. 9 11) О Богомилах ость русское сочинение Венгеров[а] 10 и должно быть во всякой истории церкви. 12) Гл. VI, стр. 8. Изменить так: вместо: к пониманию грубых греков, — к грубому пониманию первобытных греков. 11 13) Kritische Geschichte der Aesthetik von Max Schassler, p. 253, § 25. 14) Предполагаемое вами изменение — о Марксе — хорошо. 12 15) Гл. VII, стр. 8 внизу. These words so combined , not only. So combined не нужно. 13 16) Глава IX, стр. 5. Вместо: картины из 100, 99, поставить: Большинство картин франц[узских] художников. 14 15 На этом кончаются ваши замечания в письме 6 ноября. Перехожу к последнему письму. 1) Гл. VIII. Первое изменение очень хорошо. 16 2) О том, что я разумею под народным иск[усством] говорится далее. 3) Гл. VIII, стр. 2. Не нужно: esthetic art, a this art. 17 4) ? не нужно. 5) Гл. VIII,...
5. Дневник 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 251кб.
Часть текста: о церкви. Ездил с Количкой к Булыгину, вернулся, тут Раевские. Теперь 11 часов. Они поехали на Козловку, а я пойду наверх и спать. 6 Я. Я. П. 91. Е. б. ж. 6-го Января. Ничего особенного. Писал об искусстве.[24] Остановился. Сил мало. Приехал Булыгин. Хорошо. 7 Я. Я. П. 91. Почти не писал. Ходил навстречу.[25] 8 Я. Я. П. 91. Писал, поправляя старое. Вчера написал письма Попову, Панькову, Бирюк[ову], Страхову, Чертко[ву], Гольцеву. Нынче написал Хрипковой. Записал: 1) Христианская истина открылась мне сознанием братства и моего удаления от него. Какая была радость и восторг и потребность осуществления! 2) Да, основная истина христианская есть сознание того, что жизнь эта плотская дана только для приобретения жизни истинной. 3) Любишь и радуешься. И стоит только подумать о том, как об тебе думают люди, чтобы любовь твоя перешла в злобу и радость в печаль. 4) Нынче 2-й раз думаю, молясь, о том, что сделать добро людям, т. е. увеличить любовь в них, нельзя без того, чтобы не увеличить любовь в себе, не вызвать умиления любви в себе, и наоборот — нельзя увеличить любовь в себе, не сделав поступк[ов] любви, не увеличив ее в людях. Думая это, я вовсе не думал о сущности жизни и о единстве ее во всех людях; а это более всего другого подтверждает, доказывает то, что то, чем мы живем, что и есть наша жизнь, одно во всех нас — любовь. Уменьшаясь или увеличиваясь в одном, она увеличивается во всех. Что-то еще думал важное, хорошее, забыл. О детях и воспитании думаю чаще. 9 Я. Я. П. 91. Е. б. ж. Нынче 15 Я. Я. П. 91. Все эти дни, за исключением одного, писал. Подвинулся несколько. Клобский был. Он хорош. Я мог, должен б[ы] б[ыть] лучше. Много думал...
6. Толстой Л. Н. - Толстым Л. Л. и Т. Л., 16 февраля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: и что совершенное распутство входит в наши правила. Я его разуверил. Он был перед обедом и очень заинтересовался, и я позвал его завтра. Тревожит нас, что от тебя, Лева, нет писем давно. — Есть тут доктор Викторов, 3 кот[орый] очень не одобрил твое обращение к Potain, 4 а советует обратиться к Brissaud, 5 наследнику Charcot, 6 специалисту по нервным болезням. Был я нынче у Пятницких 7 и узнал, что один в клинике, а другой у Саввы Могилевича, 8 и кажется, что его держат там насильно и без основания. — Гуревич дала нам самые свежие сведения о тебе. 9 Ну, прощайте пока, милые друзья. Будьте добры и дружны и, когда соскучитесь, приезжайте к нам. У меня нынче нет мыслей, а есть только любовь к вам большая, даже неприятная мне. Л. Т. Примечания Печатается по машинописной копии из архива C. Л. Толстого. Дата копии, подтверждаемая словами письма: «событие за этот день — это твое отсутствие», — Т. Л. Толстая 15 февраля 1894 г. уехала к брату в Париж. 1 В своей неизданной автобиографии «Моя жизнь» С. А. Толстая пишет: «Уехала Таня совсем больной, она очень кашляет, у нее был бронхит». 2 [Достопочтенный] — титул, прилагаемый обычно к духовным лицам в Англии и Америке. 3 Виктор Петрович Викторов (р. 1853), московский врач, специалист по внутренним болезням и психиатрии. 4 Потэн (Pierre Carle Potain, 1825—1901), парижский врач, член академии наук, к которому Лев Львович решил обратиться за медицинской помощью. 5 Бриссо (Eduard Brissaud, 1852—1909), парижский врач, психиатр и невропатолог. 6 Шарко (Jean Martin Charcot, 1825—1893), французский психиатр и невропатолог. 7 Пятницкие — знакомое семейство Толстого. 8 Федор Андреевич Савей-Могилевич (р. 1841), невропатолог и...
7. Лурье Я. С.: После Льва Толстого. Заключение. Толстой на пороге XXI века
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: только на фронтах, но и вне их - в тюрьмах и огромных человеческих заповедниках, которые обычно именовались лагерями. К концу XX века две основные системы; творившие убийства, в какой-то степени отошли в прошлое: был побежден во второй мировой войне фашизм; распалась, сгнив изнутри, коммунистическая идеология в России и в ряде сопредельных стран. Сегодня люди пытаются уже подводить итоги кончающемуся столетию, искать причины пережитых бед, извлекать из них уроки. Каралось бы, в обстановке всеобщего поиска причин бед XX века и путей избавления от них, в России естественно было бы обратиться к наследию того человека, в котором давно уже видели живое воплощение совести страны. Но, странным образом, это не происходит. Широка популярны идеи Достоевского. Но писатель, которого, говоря о величии русской культуры, называют обычно рядом с Достоевским и даже впереди его, соединяя их как бы в единого "Толстоевского", в размышлениях о нравственных проблемах и судьбах страны почти не упоминается. Недавно О. Чайковская, выступив против нарастающего культа Достоевского, когда "многие его уже читают, как правоверные - Коран", противопоставила ему другого писателя того же времени: "... они всегда помнили друг о друге, вольно или невольно были соперниками, деля между собой любовь и восторги образованной России". Кто же этот второй...
8. История писания и печатания "Воскресения". Глава IX
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: и за границей — на английском, французском и немецком языках. С самого начала делом издания переводов «Воскресения» заведывал сотрудник Черткова по издательству англичанин Герберт Арчер, но в начале 1899 года он уехал в Канаду к духоборам, и Толстой по просьбе Черткова просил взять на себя сношения с переводчиками тогдашнего своего единомышленника, переводчика его произведений на английский язык, Эйльмера Моода. Но Моод отказался от предложения Толстого, объяснив свой отказ затруднительностью для него участвовать в поглощающем много времени и сил деле, связанном с собиранием и добыванием денег; кроме того, свой отказ Моод мотивировал несогласием с Чертковым по вопросу об авторском праве. В ответ на это Толстой писал Мооду 12 января 1899 года: «О вашем отказе участвовать в деле печатания перевода «Воскресения» очень жалею, хотя и понимаю мотивы вашего отказа. Во всем этом деле есть что-то неопределенное, неясное и как будто несогласное с исповедуемыми нами принципами. Иногда — в дурные минуты — это на меня также действует, и мне хочется как можно скорее get rid of it,[669] но когда я в хорошем, серьезном настроении, я даже радуюсь всей той неприятности, которая связана с этим делом. Я знаю, что мотивы мои были если не добрые, то самые невинные, и потому если в глазах людей я покажусь за это непоследовательным или еще чем-нибудь хуже, то это только полезно мне, приучая меня действовать совершенно независимо от людских суждений, только соответственно требованиям совести. Случаями этими надо дорожить. Они редки и очень полезны».[670] В конце концов основная — очень сложная — работа по...
9. Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого (1894)
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: А. Васьковой — на письмо от 7 января с просьбой объяснить, что. значит евангельское изречение: «Блаженны нищие духом», ответила Т. Л. Толстая. На конверте надпись Толстого: Ответить, что это разъяснено в Евангелии. Марки. 3. М. А. Карагеоргиевичу — на письмо от 9 января с просьбой высказаться о написанном им романе ответила Т. Л. Толстая. На конверте помета Толстого: Ответить, что мне некогда. 4. В. Гейнеману (William Heineman) — на письмо Гейнемана из Лондона от 24 января/5 февраля о печатании английских переводов книги Толстого «Царство божие внутри вас» ответила М. Л. Толстая на основании пометы Толстого: Отв[ечать] М[арье] Л[ьвовне]. 5. М. В. Безобразовой — на письмо от 1 февраля с просьбой разрешить «заехать» ответила С. А. Толстая, о чем сделала пометку: «Отвечено». На конверте Толстой написал: Б[ез] о[твета]. 6. А. Князгорскому (A. Kniazgorski) — на письмо от 1 февраля с просьбой разрешить ему перевести «Крейцерову сонату» на польский язык на основании пометы Толстого: Ответить, что очень рад ответила Т. Л. Толстая. 7. Хонье Кабралю (Jone Cabral) — на письмо от 4/16 февраля с просьбой разрешить перевести на португальский язык имеющиеся у него произведения Толстого ответила М. Л. Толстая на основании пометы Толстого: М[арье] Л[ьвовне] отв[етить]. 8. Э. Майтлэнду (Edward Maitland) — на письмо из Лондона от 4/16 февраля с приложением воззвания «Эзотерического христианского союза» и двух книг Майтлэнда о новом толковании...
10. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: вашей жены. В то время, как Ц[ецилия] В[ладимировна] была в Петерб[урге], я получил письмо от англичанки — жены докт[ора] Зельгейм, у кот[орой] жила Ц[ецилия] В[ладимировна], такое глупое, что я не мог отвечать на него. 1 Она писала мне, н[а]п[ример], что она не может разделять моих убеждений, п[отому] ч[то] она верующая и что она, как англичанка, стоит за свободу — liberté, но не за licence — распущенность. Америк[анский] же пастор Mr. Francis, очень добрый человек, бывший у меня в это же время, очень удивился тому, что вы смотрите на ваши отношения с Ц[ецилией] В[ладимировной] как на брак перед богом, к[оторый] неразрывно связывает вас с нею. — В этом отношении, в установлении более верного взгляда на нравственные свойства тех людей, кот[орых] они гонят, чему много содействовала кроткая и твердая и достойная личность Ц[ецилии] В[ладимировны], поездка ее была полезна. Хотя я этого не понимаю по себе, я понимаю это по наблюдению над женщинами, — они не могут сидеть спокойно, когда их постигает горе, особенно самое чувствительное им в их детях, и пот[ому] вижу, что Ц[ецилия] В[ладимировна] не могла поступить иначе. Нехорошо только то, что она упрекает или упрекала вас в том, что вы не делали того же, чего вам невозможно было делать, как я и говорил ей. Простите меня, Д[митрий] А[лександрович], если я заговорю о том, о чем вы, мож[ет] б[ыть], не хотели бы, чтоб я говорил, но вы мне писали о бывших недоразумениях и несогласиях с вашей женой, и я не могу удержаться, чтобы не сказать вам, как мне больно знать, что между такими двумя людьми дьявол, тот, кот[орый] приставлен к продолжению рода человеческ[ого], сумел поселить раздор, и как я горячо...