• Наши партнеры:
    https://kva-kva.ru/
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SACRIFICE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Роллану Р. (R. Rolland), 3 октября ? 1887 г.
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    2. Война и мир. Том 4. Часть первая. Глава III
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    4. Толстой Л. Н. - Сине Эдуарду (Edouard Sinet),2 (14) января 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    5. Толстой Л. Н. - Моррисону Михаилу (Michail Morrison), 28 января 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том IV. Варианты из корректур
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    7. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 2 (3) июля 1895 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 1 сентября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    9. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    10. Дневник 1856 г. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 326кб.
    11. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    12. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 4 сентября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    13. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 10 (22) февраля 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    15. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 августа 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    16. Записная книжка № 2, 1889 г.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    17. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Роллану Р. (R. Rolland), 3 октября ? 1887 г.
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    Часть текста: à nous comme l’une des conditions essentielles du vrai bonheur? Faut-il se priver volontairement de l’activité intellectuelle, des sciences et des arts qui vous paraissent incompatibles avec le travail manuel? A ces questions j’ai répondu comme je l’ai pu dans le livre intitulé «Que faire?» qui, à ce qu’on m’a dit, a été traduit en français. Je n’ai jamais envisagé le travail manuel comme un principe, mais comme l’application la plus simple et naturelle du principe moral, celle qui se présente la première à tout homme sincère. Le travail manuel dans notre societé dépravée (la société des gens dits civilisés) s’impose à nous uniquement par la raison que le défaut principal de cette société a été, et est jusqu’à présent, celui de se libérer de ce travail et de profiter, sans lui rendre la pareille, du travail des classes pauvres, ignorantes et malheureuses, qui sont esclaves, comme les esclaves du vieux monde. La première preuve de la sincérité des gens de cette société, qui professent des principes chrétiens, philosophiques ou humanitaires, est de tâcher de sortir autant que possible de cette contradiction. Le moyen le plus simple et qui est toujours sous main y parvenir est le travail manuel qui commence par les soins de sa propre personne. Je ne croirai jamais à la sincérité des convictions chrétiennes,...
    2. Война и мир. Том 4. Часть первая. Глава III
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    Часть текста: quoique étranger, Russe de coeur et d’âme,[17] как он сам говорил про себя. Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по-русски, чувствовал себя всё-таки растроганным, когда он явился пред notre très gracieux souverain[18] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes éclairaient sa route.[19] Хотя источник chagrin[20] г-на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него: — M’apportez vous de tristes nouvelles, colonel? — Bien tristes, sire, — отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, — l’abandon de Moscou. — Aurait on livré mon ancienne capitale sans se battre,[21] — вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь. Мишо почтительно передал то, чтò ему приказано было передать от Кутузова, именно то, что под Москвою драться не было возможности и, что так как оставался один выбор — потерять армию и Москву, или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее. Государь выслушал молча, не глядя на Мишо. — L’ennemi est-il en ville? — спросил он. — Oui, sire, et elle est en cendres à l’heure qu’il est. Je l’ai laissée toute en flammes,[22] — решительно сказал Мишо; но взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, чтò он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами. Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, ...
    4. Толстой Л. Н. - Сине Эдуарду (Edouard Sinet),2 (14) января 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: de la vie de Jésus est celle de sa mort. Abandonné de touts ses amis, seul au milieu de ses ennemis il douta lui-même un moment de l’utilité de son sacrifice; 100 ans après sa mort sa doctrine et son sacrifice étaient plus inconnues au monde civilisé de son temps que ne le sont àprésent les souffrances du dernier soldat Russe, Allemand, Suédois qui remplit son terme en prison à cause de refus au service, et voilà que cette doctrine oubliée ressucite et travaille le monde entier et le change de fond en comble. Le seul moyen d’être bien sûr que l’action qu’on commet est la vraie et la bonne est de la commettre non pas en vue des résultats qu’elle peut produire, mais seulement par obéissance à la volonté de Celui qui nous a envoyé dans ce monde. Je puis toujours connaître indubitablement ce que cette volonté exige de moi, sans connaître les résultats auxquels aboutiront mes actions. Votre ami et frère Léon Tolstoy. 2/14 Janvier 1899. Дорогой брат, Физический труд, которому посвятит себя христианин, и наказания, которым его могут подвергнуть, вследствие его отказа от военной службы, не являются разрешением того вопроса жизни, который возникает перед каждым серьезным и искренним человеком нашего века. Это только случайные результаты его веры, иначе говоря, его жизнепонимания. Эти результаты, более или менее благоприятные для его идей, никогда не могли бы иметь какого-либо влияния на его решения. Моисей не вошел в обетованную землю, а наиболее возвышенный и богатый последствиями пример в жизни...
    5. Толстой Л. Н. - Моррисону Михаилу (Michail Morrison), 28 января 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: the сhristian doctrine, the first principle of which is the sacrifice of our pleasure and happiness to the wellbeing of our neighbour. In this case it is quite the opposite. This woman has sacrificed thе pеace and happiness not only of her husband and her father in law, but especially of her children, the eldest of which must dreadfully suffer and will suffer all his life for the shame of his mother, has sacrificed it all for the pleasure of being united without obstacles with the charming Mr. Giron. That is my opinion of this dirty story, which contrary to reason occupies the whole world. Yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь, Я не хочу осуждать поведение несчастной женщины, о которой вы писали мне. Сказано: не судите, да не судимы будете. Я только утверждаю, что во всем, мною когда-либо написанном, нет ни одного слова, которым можно было бы оправдать подобное поведение. Я исповедую христианское учение, которое требует от нас прежде всего, чтобы мы жертвовали нашими наслаждениями, нашим счастьем ради блага ближнего. В данном же случае произошло как раз противоположное. Эта женщина пожертвовала спокойствием и счастьем...
    6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том IV. Варианты из корректур
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: [? ] son coeur et les douces joies de l’abnégation.[1137] Потом она описывала странную двуекратную встречу с княжной Марьей и[1138] видела в этом особенный промысел божий. Написав эти письма, губернаторша с курьером, уезжавшим в тот же вечер, отослала их.> № 297 (корректура. T. IV, ч. 1, гл. VI). Лицо ее с того времени, как вошел Ростов, вдруг преобразилось так, как преображается расписной фонарь, в который вставят свечку. Бывают лица, подобные фонарям с толстыми стенками, непроницаемыми для света, и, как бы ни красивы,[1139] представляющие всегда для виду грубую бессмысленную работу[1140]; бывают лица, подобные фонарям с тонкими, прозрачными стенками и с различной силой света. Бывают лица, подобные фонарям, в которых прозрачные стенки, но однообразные, одного какого-нибудь яркого света (таково было лицо Ростова), и бывают лица, как лицо княжны Марьи, подобные фонарям с[1141] наипрозрачнейшими стенками, с самой искусной, сложной, художественной на них работой, которая вдруг но всей своей тонкой красоте ...
    7. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 2 (3) июля 1895 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 2 (3) июля 1895 г. 110. Джорджу Девису Херрону (George Davis Herron). 1895 г. Июля 2—3. Я. П. George D. Herron. Dear Sir, Y read very attentively your book: «The Christian state» and will try to give you a candid opinion of it. 1 Я совершенно разделяю ваш взгляд на значение христианства, как политического и экономич[еского] учения. Многие места вашей книги, в кот[орой] вы указываете на грехи нашей жизни, на антихристианское положение нашего общества, поразительно верны. Особенно поразило меня ваше смелое осуждение американского народа, не исполнившего своего (vocation) призвания. Вообще вся книга эта проникнута самым глубоким, истинно христианским духом. Но я нахожу в ней один важный недостаток, ослабляющий ее значение. Надеюсь, что вы примете мое мнение, справедливо ли оно, или нет, с тем же самым религиозным сознанием, с к[оторым] я обращаюсь к вам, а именно с те[м], [что] наши отношения по этому предмету суть отношения не наши — между нами: Толст[ым] и Herron’ом, — а отношения наши к богу. Вся книга и проповедь ваша, по моему мнению, ослабляется тем, что пытаетесь влить вино новое в мехи старые. Мехи старые, кот[орые] вы хотите наполнить новым вином, это государство и церковь. Государство есть форма языческая, и государство с самоотречением (sacrifice) есть отрицание государства. Еще более церковь — та, кот[орую] мы знаем, как католич[еская], так и протест[антская], — как только она в лице своих членов перестала быть самоотвержен[ной] христианской, а стала тем стремящимся к своим целям учреждением, так церковь уже перестала быть формой, годной для принятия в себя христ[ианского] содержания. — То, что вы хотите удержать неудержимое, отжившее, — госуд[арство] и церковь — лишает ваше сочинение во многих местах ясности и силы и вводит читателя в область чего-то неясного и неопределенного. Поэтому Примечания Письмо сохранилось только в виде чернового отрывка. Датируется на основании письма Херрона от 3 июня н. ст., на которое отвечает Толстой, и записи в Дневнике Толстого от 4 июля (см. т. 53, стр. 45). 1 [Джорджу Д. Херрону. Милостивый государь, Я очень внимательно прочел вашу книгу «Христианское государство» и попытаюсь высказать вам мое искреннее мнение о нем.]
    8. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 1 сентября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: что лучше на Моршанскъ. Но изъ всехъ распросовъ здесь, на почте и у брата Управляющаго Пензенской деревней, котораго я нашелъ здесь, я вывелъ, что на Моршанскъ путь неопределенный и можно ошибиться, потому решился ехать на Нижнiй. Стало быть, пиши въ Саранскъ, — на почту, и въ Нижнiй, въ гостинницу Соболева. Братъ Управляющаго — богатый купецъ в Москве, и по разговорамъ съ нимъ я догадываюсь, что у его брата теплое место тамъ (онъ управляетъ уже 15 летъ), и что на покупателя смотрятъ недоброжелательно. 3 У проклятаго Риса ничего не готово; и я не видалъ своихъ коректуръ 4 и, должно быть, не успею взять съ собой. Голицына 5 не видалъ и, должно быть, не увижу. Вчера ничего дорогой не елъ, и съ темъ, чтобы поужинать и распросить о дороге, поехалъ въ клубъ, где ничего толкомъ не узналъ, и виделся съ Менгденомъ, 6 Соболевскимъ 7 и Фонъ-визинымъ, 8 и, поужинавъ, тотчасъ уехалъ. Печень все еще болитъ, но, кажется, меньше. Такъ какъ теперь еще 2-й часъ, a поездъ идетъ въ 5, то я хочу съездить къ Перфильевымъ, 9 — не знаютъ ли они подробности о Пензе. Встретилъ, разумеется, Сухотина. 10 Между прочимъ онъ мне разсказалъ, что Вяземскiй 11 сочинилъ шутливые стихи на придворныхъ, и между прочимъ: На[дъ] Трубецкимъ 12 трунитъ Толстая, 13 Толстыхъ я вижу въ ней закалъ, Войны и Мира часть седьмая, Благодарю, не ожидалъ. У Соловьева 14 денегъ только рублей 500. Онъ говоритъ, что идетъ туго и потому, что лето, и потому, что ждутъ 6-й томъ. Я всегда съ тобой, и въ особенности при разставаньи, бываю въ размягченномъ и кроткомъ настроенiи. Въ такомъ духе я и прiехалъ въ Тулу и имелъ неудовольствiе видеть Кузминскаго, эгоиста холоднаго, мелкаго, злаго и такъ больно было сердиться на него, а нельзя иначе. Я уверенъ, что онъ не пустилъ Таню. Онъ одинъ изъ техъ людей, радость жизни которыхъ состоитъ въ томъ, чтобы делать другимъ непрiятности. Ему, я уверенъ, слаще обедъ, — если онъ...
    9. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: of all that exists we cannot otherwise feel and understand than as Love and that the soul of man is an emanation of this principle, the development of which is what we call human life — is a truth that is more or less consciously felt by every man and therefore accessible to the most scientifically developed minds as well as to the most simple. This truth is the foundation of the religion of Krishna and of all religions. But in the religion of Krishna, as well as in all ancient religions, there are statements which not only cannot be proved, but which are clearly products of uncontrolled imagination and which, moreover, are quite unnecessary for the conception of the essential truth and the affirmation of rules of conduct which flow out of the fundamental principle. Such are all the cosmological and historical affirmations of creations, durability of the world, all the stories of miracles, the theory of the four ages and the immoral and contradictory to the fundamental principle organization of casts. Dear friend and brother, the task which is before you is to state the truth common to all men, which can and must unify the whole humanity in one and the same faith, and one and the same rule of conduct based on it. Humanity must unite in one and the same faith, because the soul of every man — as you know it — only seems to be multiple and different in every individual, but is one in all beings. And therefore, dear brother, I think that you ought to put aside your national traditions and likings and expose only the great universal truth of your religion. Abnegation is necessary not only in individual likings but also in national partialities. We must sacrifice our national, poetical likings to the great goal that we have before us: to attain and confess the main truth, which alone can unife all men. To work ...
    10. Дневник 1856 г. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 326кб.
    Часть текста: 9 и 10 января. В своих «Воспоминаниях» (гл. IX) Толстой пишет: «Я был особенно отвратителен в эту пору. Я приехал в Орел из Петербурга, где я ездил в свет и был весь полон тщеславия. Мне жалко было Митеньку, но мало. Я повернулся в Орле и уехал, а он умер через несколько дней». 535. 65 3 . Брат Дмитрий при смерти. — Дмитрий Николаевич Толстой скончался 21 января 1856 г. О нем см. прим. 7. Смерть брата Дмитрия описана Толстым в «Анне Карениной» в главе о смерти Николая Левина (ч. V, гл. XVII). Вообще, Николаю Левину приданы черты Дмитрия Николаевича Толстого. 536. 65 4 . Маша — Это может быть или М. Н. Толстая, за что говорит упоминание в этой же записи ее мужа Валерьяна Петровича Толстого, или, вернее, та самая «Маша», о которой Толстой пишет в своих «Воспоминаниях». Это была первая женщина, которую узнал Дмитрий Николаевич Толстой, когда ему было 26 лет. Он ее выкупил из публичного дома. Ее Толстой изобразил в «Анне Карениной» в лице Марьи Николаевны, ухаживающей за умирающим Николаем Левиным (ч. V, гл. XVII). Замечательно, что Толстой и внешность «Марьи Николаевны» в «Анне Карениной» изобразил так же, как внешность «Маши» в «Воспоминаниях». «Рябая, выкупленная им Маша» («Воспоминания»), «тупое, несколько пополневшее, рябое лицо»(«Анна Каренина»). 537. 65 5 . Т. Л. — Кто скрыт под инициалами Т. Л., сказать не можем. 538. 65 5 . Валериан — Валерьян Петрович Толстой, муж М. Н. Толстой. О нем см. прим. 5. 539. 65 6—7 . задумываю драму. — Какую драму задумывал Толстой, сказать не можем. 2 февраля. Стр. 65. 540. 65 8 . Я в Петербурге. — Из Орла Толстой выехал в Москву, где пробыл две недели...