Поиск по творчеству и критике
Cлово "TABLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 6). Юность
Входимость: 2. Размер: 79кб.
2. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 15 марта 1885 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
3. Толстой Л. Н. - Боткину В. П., 26 июня (8 июля) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
4. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 декабря 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
5. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 1
Входимость: 1. Размер: 81кб.
7. Эйхенбаум Б.: Молодой Толстой. I. Дневники
Входимость: 1. Размер: 98кб.
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 20 - 26 мая 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Воскресение. Часть первая. Глава LVII
Входимость: 1. Размер: 10кб.
11. Сухотина-Толстая Татьяна Львовна. Дневник. 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
12. Дневник 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 123кб.
13. Abrégé de l’Evangile (Краткое изложение Евангелия)
Входимость: 1. Размер: 87кб.
14. Толстой Л. Н. - Тоду, 13 сентября 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
15. Из записок князя Д. Нехлюдова. Люцерн
Входимость: 1. Размер: 84кб.
16. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 12). Второе заграничное путешествие. Смерть брата
Входимость: 1. Размер: 77кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 6). Юность
Входимость: 2. Размер: 79кб.
Часть текста: большая половина юности Льва Николаевича Толстого. Братья Толстые переехали в Казань в 1841 году. Старший брат Николай, перешедший из Московского университета в Казанский, уже в 1841-42 учебном году слушал курс в Казанском университете и был уже на втором курсе второго отделения философского факультета; по этому факультету он благополучно и окончил курс в 1844 году со званием действительного студента. Двое следующих братьев, Сергей и Дмитрий, избрали тот же факультет и то же его отделение, соответствующее современному нам математическому факультету. Оба брата были приняты в студенты в 1843 году и весною 1847 года одновременно окончили действительными студентами. Лев Николаевич избрал факультет восточных языков, имея, как кажется, в виду дипломатическую карьеру, и к поступлению на этот факультет усиленно готовился в течение 1842-44 гг. Занятия были нелегкие, так как для вступительного экзамена нужно было иметь подготовку в арабском и турецко-татарском языках, преподававшимся в то время в Первой казанской гимназии. Трудности эти были Львом Николаевичем благополучно превзойдены. В архивах Казанского университета сохранились все документы, свидетельствующие о поступлении, пребывании и выходе Льва Николаевича из Казанского университета. Все эти документы тщательно собраны и напечатаны в воспоминаниях Загоскина. (*) Мы приводим наиболее интересные из них. (* "Граф Лев Николаевич Толстой и его студенческие годы". Н. П. Загоскина. "Исторический вестник", январь 1894 г. *) Лев Николаевич подал прошение о поступлении в университет. Вследствие этого прошения он был допущен к приемному экзамену, который прошел для него не совсем благополучно, как это видно из приводимой ниже экзаменационной ведомости. Вот отметки, полученные графом Львом Толстым на вступительном экзамене: Закон Божий 4 История общая и...
2. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 15 марта 1885 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: домъ къ Мальцову. 1 Онъ, оказывается, ожидалъ меня, сделалъ приготовленiя и даже ездилъ къ намъ на встречу въ Севастополь, но разъехался съ нами. Онъ замечательно бодрый, живой старикъ, не антипатичный и не глупый, но очень испорченный властью. — Вчера после Байдаръ (станцiя), откуда я послалъ тебе письмо, я пошелъ пешкомъ въ гору до знаменитыхъ Байдарскихъ воротъ, а Урусовъ поехалъ. Со мной былъ проводникъ, мальчикъ Русской, живущiй въ Татарской деревне. Мать его вдова, и онъ кормится кое какой работой; но удивителенъ своей заброшенностью. Никогда не былъ въ церкви, знаетъ Отче и все навыворотъ. Ему 17 летъ. Местность долины, по кот[орой] я шелъ, прелестная и пустынная, птицы поютъ, фiалки пахнутъ, и солнце жжетъ. Князь доехалъ до воротъ прежде меня. Въ воротахъ велено всемъ восхищаться, и затемъ построены ворота. Но случилось, что поднялся туманъ, и мы ничего не видали. Холодно, сыро, темно; завалившiяся и торчащiя скалы и шоссе извилинами подъ гору. Урусовъ сталъ задыхаться отъ тумана и пришелъ въ безпокойство безтолковое и объясненiя съ ямщикомъ. Доехали благополучно въ темноте. Я поместился въ гостиннице — прекрасно. Ночь лунная, кипарисы черными столбами по полугоре, — фонтаны журчатъ везде и внизу сине море, «безъ умолку». Нехорошо было, что за стеной дети: 3 летъ и 1 1 / 2 изъ к[оторыхъ] одному давали хининъ, и онъ отчаянно плакалъ, говоря: «горько», а потомъ вдругъ сталъ счастливъ, а подъ домомъ кошки затеявшiя романъ. Кошекъ здесь...
3. Толстой Л. Н. - Боткину В. П., 26 июня (8 июля) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: кантонов. Недалеко от него находится гора Риги, с которой очень много видно белых гор, гостиницы здесь прекрасные, кроме того тут скрещиваются три или четыре дороги и потому здесь путешественников бездна. Из путешественников, как вообще в Швейцарии, на 100 — Англичан 99. — Я приехал вчера и остановился в лучшей здешней гостинице. Гостиница эта называется Швейцергоф и построена недавно на берегу озера, даже на самом озере, на том месте, где встарину был крытый деревянный извилистый мост с католическими образами на стропилах и часовнями на углах. Теперь, благодаря огромному наезду Англичан, их потребностям и их деньгам, на месте моста сделали цокольную, прямую, как палку, набережную, на набережной построили прямые, четвероугольные пятиэтажные дома, а перед домами в два ряда посадили липки, поставили подпорки, а между липками, как водится, зеленые лавочки. Это гулянье, и тут ходят чистоплотные англичанки в швейцарских соломенных шляпах, с длинными рыжими лицами и англичане, в прочном трико и пледах, и радуются своему произведенью. Может быть, эти набережные и дома и липки и англичане — очень хорошо, но не здесь среди этой могущественной, странной и невыразимо гармоничной и мягкой природы. Когда я вошел наверх в свою комнатку и отворил окно на озеро, красота этого озера буквально потрясла и взволновала меня. Мне захотелось обнять кого-нибудь, кого я очень люблю, крепко обнять, прижать к себе, ущипнуть, защекотать, что-нибудь с ним или с собой сделать от радости. Меня успокоило и развлекло чувство досады и злобы на эти липки и набережную, которые среди этой неопределенной запутанной свободной красоты глупо, фокусно торчали передо мной. Это было часов в 6 вечера. Целый день шел дождик, и теперь разгуливалось....
4. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 декабря 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: en faisant force excuses; mais ne m’a pas rendu l’argent qu’il me doit. — Il est tout à fait perdu de réputation à Moscou. Sa femme est enceinte et il attend d’un jour à l’autre sa délivrance. — Je n’ai rien de plus à vous raconter, restant continuellement à la maison on ne devient pas intéressant. En revanche je lis beaucoup, je me suis abonné chez Gautier8 et j’ai déjà lu la fin du Vicomte de Bragelonne, 4 volumes de Louis XIV et son siècle, un ouvrage d’Alexandre Dumas assez futile mais très-intéressant et un nouve[au] roman de lui «Les mille et un Fantôme» qui est une telle réunion de sottises que cela n’a l’air de rien. 9 — Нетъ худа безъ добра. — Je dis cela à propos que je suis, dans un sens, même content d’avoir été malade et obligé de ne pas sortir pendant près d’une semaine; j’ai eu au moins le temps de m’installer оглядњться, sans cela je risquais de faire com[me] Ma[rie]10 à Pirogovo. Je vous disais que mon logement est fort joli, il se compose de quatre chambres, une salle à manger où j’ai déjà un royalino que j’ai loué, un salon...
5. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: mois, si je n’avais pas été malade pendant ce tems;3 au reste нетъ худа безъ добра, ma maladie m’a fourni le prétexte d’aller passer l’été à Пятигорскъ, d’où je vous écris. 4 — Je suis ici depuis 2 semaines et je mène un genre de vie régulier et retiré; ce qui fait que je suis content de ma santé ainsi que de ma conduite. — Je me lève à 4 heures pour aller prendre les eaux, ce qui dure jusqu’à 6. A 6 je prends un bain et je reviens chez moi. — Je lis ou je cause en prenant le thé avec un de nos officiers qui loge à côté de moi et avec lequel nous faisons table commune;5 après quoi je me mets à écrire jusqu’à midi — heure à laquelle nous dinons. Ванюшка6 dont je suis parfaitement content nous fait la cuisine à très bon marché et assez mangeable. Je dors jusqu’à quatre, je joue aux echecs ou je lis, je vais de nouveau aux eaux et en revenant si le temps est beau je fais servir le thé au jardin et j’y passe quelquefois des heures entières à rever à Ясная,...
6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 1
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: plus de justice . Je vous préviens que si vous ne me dites pas que nous avons de bonnes nouvelles de Haugwitz et que [nous] aurons la guerre et la guerre à outrance avec ce monstre, cet antichrist — ma parole d'honneur j'y crois — si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies de cet homme, ce n'est pas un homme, que dieu me pardonne, c'est pire — je ne vous connais plus, vous n'ètes plus mon ami, мой верный раб, comme vous dites. Ah, si j'étais homme!![848] — Ну здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur.[849] Хотите чаю? Так говорила фрейлина и приближенная императрицы Марьи Федоровны, отпросившаяся от службы на один вечер для того, чтобы сделать у себя в этот вечер un thé,[850] на который, разосланными накануне записочками с[851] красным лакеем, приглашены были, по мнению фрейлины, самые замечательные люди Петербурга, цвет общества, la crème de la société.[852] В записочках было написано: Si vous n'avez rien de meilleur à faire, Monsieur le comte или mon Prince, je serais bien charmée de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette D.[853] [854] Кроме желания воспользоваться свободным вечером, Annette Д., может быть и не без основания, считала себя[855] государственным лицом, на котором лежали политические обязанности. Она желала сообщить впечатления, произведенные в ней последними известиями о пребывании Бонапарта в Италии, вчера только полученные при дворе императрицы Марьи Федоровны.[856] Некоторые из гостей, долженствовавших приехать на этот вечер,[857] принадлежали[858] к самым влиятельным...
7. Эйхенбаум Б.: Молодой Толстой. I. Дневники
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Часть текста: выражающееся в слове, есть уже акт духовный, содержание которого сильно отличается от непосредственно-пережитого. Душевная жизнь подводится здесь уже под некоторые общие представления о формах ее проявления, подчиняется некоторому замыслу, часто связанному с традиционными формами, и тем самым неизбежно принимает вид условный, не совпадающий с ее действительным, вне-словесным, непосредственным содержанием. Фиксируются только некоторые ее стороны, выделенные и осознанные в процессе самонаблюдения, в результате чего душевная жизнь неизбежно подвергается некоторому искажению или стилизации. Вот почему для чисто-психологического анализа таких документов, как письма и дневники, требуются особые методы, дающие возможность пробиться сквозь самонаблюдение, чтобы самостоятельно наблюдать душевные явления как таковые — вне словесной формы, вне всегда условной стилистической оболочки. Совсем иные методы должны употребляться при анализе литературном. В этом случае форма и приемы самонаблюдения и оформления душевной жизни есть непосредственно-важный материал, от которого не следует уходить в сторону. Здесь, именно в этой стилистической оболочке, в этих условных формах, можно усмотреть зародыши художественных приемов, заметить следы определенной литературной традиции. Исходя из...
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 20 - 26 мая 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: vous l’envoyer, attendant toujours une lettre de vous je vous assure que c’est cruel de votre part. André m’écrit1 que vous avez l’air chagriné. Pardon, chère tante, простите меня, душечька, je suis un misérable, un vilain de vous faire souffrir pour moi; je sais que c’est moi, qui suis la cause de votre chagrin[e], et dès à présent je me décide à retourner le plus tôt possible auprès de vous pour ne plus vous quitter, que parfois pour quelques semaines. 2 Je vous[ai] écrit que je veux entrer au ministère de[s] Affaires Etrangères; mais j’y renonce, запишусь чего нибудь, въ Туле буду готовиться къ экзамену и всю зиму пробуду въ Ясной, чтобы экономить. Долги мои неуплатимые, но Богъ дастъ это въ последнiй разъ. — Теперь дело въ томъ, что я не могу выехать, не потому что меня задерживают, но потому, что я обещался заплатить до отъезда и на дорогу нужно 100 р. с. Всего мне нужно теперь 400 р. с. — Прощайте, целую ваши ручки и скоро надеюсь васъ видеть. — Ne montrez à personne cette lettre, encore une fois, et ne parlez pas de mon arrivée prochaine;1 je voudrai[s] tomber à l’improviste. Dites à Serge que je l’embrasse et je le remercie pour la peine qu’il se donne. — Это письмо, как вы видите, от 20 мая; оно лежит 6 дней на моем столе и я всё не решаюсь его отправить, ожидая письма от вас. Право, это жестокость с вашей стороны. Андрей пишет,1 что вы выглядите грустной. Простите, дорогая тетенька, *простите меня, душечька,* я презренный, я дурной, причиняя вам страданья; знаю, что причина вашего горя — я, и решаюсь вернуться к вам, как можно скорее и не расставаться больше с вами, разве...
10. Воскресение. Часть первая. Глава LVII
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: по недоразумению и спросил, от кого это зависит, кто виноват. Адвокат помолчал, очевидно желая ответить точно. — Кто виноват? Никто,— сказал он решительно. — Скажите прокурору — он скажет, что виноват губернатор, скажите губернатору — он скажет, что виноват прокурор. Никто не виноват. — Я сейчас еду к Масленникову и скажу ему. — Ну-с, это бесполезно, — улыбаясь, возразил адвокат. — Это такая — он не родственник и не друг? — это такая, с позволения сказать, дубина и вместе с тем хитрая скотина. Нехлюдов, вспомнив, что говорил Масленников про адвоката, ничего не ответил и, простившись, поехал к Масленникову. Масленникова Нехлюдову нужно было просить о двух вещах: о переводе Масловой в больницу и о 130 бесписьменных, безвинно содержимых в остроге. Как ни тяжело ему было просить человека, которого он не уважал, это было единственное средство достигнуть цели, и надо было пройти через это. Подъезжая к дому Масленникова, Нехлюдов увидал у крыльца несколько экипажей: пролетки, коляски и кареты, и вспомнил, что как раз нынче был тот приемный день жены Масленникова, в который он просил его приехать. В то время как Нехлюдов подъезжал к дому, одна карета стояла у подъезда, и лакей в шляпе с кокардой и пелерине подсаживал с порога...