Поиск по творчеству и критике
Cлово "IMPORTANT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Брайану Вильяму (William Bryan), 20 января (2 февраля) 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
2. Дневник 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 192кб.
3. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
4. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
5. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
6. Плоды просвещения. Первая редакция (Исхитрилась!)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
7. Предисловие к русскому переводу книги Генри Джорджа "Общественные задачи"
Входимость: 1. Размер: 12кб.
8. Толстой Л. Н. - Шарпу (Sharp), 10 апреля 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Толстой Л. Н. - Кларку Аллену (Allen Clarke), 30 апреля (13 мая) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Толстой Л. Н. - Токутоми Кенджиро, 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
12. Толстой Л. Н. - Зимако (Zimaco), 26 января (8 февраля) 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
13. Толстой Л. Н. - Рамазесхану А. (A. Ramaseshan), 25 июля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
14. Толстая С. А.: Дневники. 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 246кб.
15. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Июль
Входимость: 1. Размер: 84кб.
16. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 8 июля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
17. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
18. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 20 марта (2) апреля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
19. Толстой Л. Н. - Шоу Бернарду (Bernard G. Shaw), 15 - 26 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
20. Дневник 23 ноября 1888 г. по 31 июля. 1889 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 241кб.
21. Толстой Л. Н. - Шрёдеру Феликсу (Felix Schroeder), 20 (21) мая 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
22. Толстой Л. Н. - Редферну Перси (Percy Redfern), 2 (15) августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
23. Толстой Л. Н. - Гибсону Дж. (G. Gibson), 11 марта 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Брайану Вильяму (William Bryan), 20 января (2 февраля) 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: to know the will of God, concerning one’s life, i. e. to know what he wishes us to do and to fulfill it. I think that you are doing it and that is the thing in which I wish to you the greatest success. Yours truly Leo Tolstoy. 2 February 1904. Дорогой г. Брайан, Получение вашего письма было мне очень приятно, так же как и воспоминание о вашем посещении. Если вы хотите иметь книгу Бондарева и мое письмо политическим деятелям, 1 напишите, пожалуйста, моему другу Владимиру Черткову, Англия, Hants, Christchurch, он пришлет всё, что вам нужно. Я знаю о вас из русских газет. От всего сердца желаю вам успеха в ваших попытках уничтожить тресты и помочь трудовому народу пользоваться всеми плодами своего труда; но я думаю, что это не самое главное дело вашей жизни. Самое важное — это знать волю бога, то есть знать, что он желает, чтобы мы делали для исполнения ее. Думаю, что вы это делаете, и именно в этом желаю вам наибольшего успеха. Уважающий вас Лев Толстой. 2 февраля 1904. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, л. 39 Вильям Дженнингс Брайан (1860—1925) — американский политический деятель, член Демократической партии. Посетил Толстого в Ясной Поляне в начале декабря 1903 г. Под впечатлением своего пребывания в Ясной Поляне Брайан написал о Толстом статью «The apostle of love» («Апостол любви»). Ответ на письмо Брайана от 31 декабря н. с. 1903 г. с просьбой сообщить, где приобрести книгу Бондарева «Торжество земледельца, или Трудолюбие и тунеядство» и обращение Толстого «К политическим деятелям». 1 Статья «К политическим...
2. Дневник 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 192кб.
Часть текста: Левы радость. Последнее письмо от Левы. Он сердится на меня за то, что я допускаю эту безобразную жизнь, портящую подрастающих детей. Я чувствую, что я виноват. Но виноват был прежде. Теперь же уже ничего не могу сделать. Соня сноха осталась одна, и мы решили ехать к ней. Опять то же дерганье, мучительство. [Вымарано полторы строки.] Господи, помоги мне. Научи меня, как нести этот крест. Я всё готовлюсь к тому кресту, к[оторый] знаю, к тюрьме, виселице, а тут совсем другой — новый, и про к[оторый] я не знаю, как его нести. Главная особенность и новизна его та, что я поставлен в положение невольного, принужденного юродства, что я должен своей жизнью губить то, для чего одного я живу, должен этой жизнью отталкивать людей от той истины, уяснение к[оторой] дороже мне жизни. Должно быть, что я дрянь. Я не могу разорвать всех этих скверных паутин, кот[орые] сковали меня. И не от того, что нет сил, а от того, что нравственно не могу, мне жалко тех пауков, к[оторые] ткали эти нити. Нет, главное, я дурен: нет истинной веры и любви к Богу — к истине. А между тем, что же я люблю, если не Бога — истину? Познакомился с женой Хилкова. Та же женщина без нравствен[ного] двигателя. Еще с Волкенштейном и Меньшиковым: оба внешние, хорошие, добрые, умные последователи — особенно Меньшиков. За это время...
3. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: — which seems most important for me — very cheap and therefore quite accessible to the great public of the English speaking working people. I thank you heartily for this as well as all the participators of this work. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will without delay forward it to you. Yours truly, Leo Tolstoy. Moscow, 4/17 November 1900. Дорогой г. Файфильд, Я получил первые выпуски книг, брошюр и листовок, содержащие мои произведения, а также проспекты с изложением цели и плана «Free Age Press». Ваши издания очень тщательны, привлекательны и, чтò мне кажется особенно важным, весьма дешевы, вследствие чего вполне доступны широкой публике — трудовому народу Англии. От всего сердца благодарю вас и всех участников этого дела. Если напишу что-нибудь, чтò найду стоящим издания в «Free Age Press», то немедленно пришлю вам. Уважающий вас Лев Толстой. Москва, 4/17 Ноября 1900. Черновое. Dear Mister Fifield, I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press. Your publications are very neat attractive and — which is most important for me — very cheap and therefore quite accessible to , the great public the English speaking working people. great public — the working labouring man and of submitting my thoughts to his decisive judgement>. I thank you and all the participators in this work . writings as I would yet produce>. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will directly send it to you. Yours truly, Leo Tolstoy. Moscow, 4/17 November 1900. Дорогой г. Файфильд, Я получил первые выпуски <ваших изданий> книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также...
4. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: thee in broad smooth paths which are strewn with flowers. I have put a light before thee, which thou can’st follow and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the dominant class belongs to an entirely different nation from those oppressed. It appears especially strange of India, for here we have a people of 200 millions of individuals, highly endowed with spiritual and physical powers, in absolute subjection to a small clique, composed of persons utterly alien in thought and aspiration and altogether inferior to those whom they enslave. These causes, as one can easily see from your letter, from the articles in...
5. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: se meut l’humanité: l’une la force de la routine, qui tache de retenir l’humanité dans la voie qu’elle suit, l’autre celle de la raison et de l’amour qui la pousse vers la lumière. M. Zola n’approuve pas que les nouveaux guides de la jeunesse française lui recommandent une foi qui ne lui paraît être ni bien claire ni bien arrêtée, et, de son côté lui recommande de croire à quelque chose qui lui paraît parfaitement claire et arrêtée, à la science et surtout au travail. Il existe un philosophe chinois, peu connu, nommé Laodzi, fondateur d’une doctrine religieuse (la première et la meilleure traduction de son livre «De la voie de la vertu» est une traduction française de Stanislas Julien) qui pose comme fondement de sa doctrine le tao, mot qui se traduit par raison, voie, vertu. Or le tao ne peut être atteint que par le non agir, selon la traduction de M. Julien. Tous les malheurs de l’humanité proviennent selon Laodzi non pas de ce que les hommes ont négligé de faire ce qui était nécessaire, mais de ce qu’ils font ce qui ne l’est pas; de sorte que si les hommes pratiquaient comme il le dit le non-agir, ils seraient non-seulement débarrassés de leur...
6. Плоды просвещения. Первая редакция (Исхитрилась!)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Часть текста: Старикъ-гость. Петровъ. ДЕЙСТВІЕ I. Большая передняя. 1-й часъ. ЯВЛЕНІЕ 1-е. Лакей Григорiй (молодой, красивый, смотрится в зеркало). [ Григорiй. ] Не годится, говорятъ, лакею усы. Ну и сбрилъ. Ей то что пользы? Положимъ, что и такъ хорошо, благородно. А чудеса! Сколько ихъ за мной увиваются. И Эмилiя Карловна и гувернантка, я вижу. Да что, стары! А вотъ и ничтожная девочка Таня, a засела мне такъ, что ну! (Улыбается.) Да и мила. (Прислушивается.) Она и есть. Ведь какъ врезался, что походку узнаю. Вишь, постукиваетъ каблучками. Вва! ЯВЛЕНІЕ 2-е. Григорiй и горничная Таня (выходитъ съ шубкой и ботинками). [ Григорiй. ] Татьяне Марковне мое почтенье. [ Таня. ] Что смотритесь все? Думаете, очень изъ себя хороши? Григорiй. А чтожъ, непрiятенъ? Таня. Такъ, ни прiятенъ ни непрiятенъ, а середка на половинку. (Подходитъ къ вешалке.) Чтожъ это у васъ шубъ то навешано? Григорiй. Сейчасъ, сударыня, уберу. (Снимаетъ шубу и накрываетъ ею Таню , обнимая ее.) Таня, что я тебе скажу. Таня. Ну васъ совсемъ! И къ чему это пристало! Говорю же, оставьте. А еще говорите, что вы образованный. Разве образованные такъ делаютъ? Григорiй. А вы думаете какъ? Поцелуйте. Таня. Да что вы въ самомъ деле пристали? Григорiй. Таня, отчего не любишь? Таня. Я никого не люблю. Григорiй. Неправда. Семку любишь. И нашла же кого — буфетнаго мужика — сиволапаго. Таня. Ну, какой ни есть, да вотъ вамъ завидно. Григорiй. Есть чему завидовать! Ведь ты только начала образовываться, а съ кемъ связываешься. Эхъ,...
7. Предисловие к русскому переводу книги Генри Джорджа "Общественные задачи"
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: кто не вник в сущность дела, может показаться смешным то, что я выставляю простое изменение в системе налогов, как величайший переворот в общественных отношениях людей. Но для того, кто следил за ходом моей мысли в предшествующих главах, должно быть ясно, что в этом простом изменении заключается величайший из социальных переворотов — переворот или революция, в сравнении с которой ничтожны как та революция, которая уничтожила деспотизм французской монархии, так и та, которая уничтожила рабство в Соединенных Штатах». Вот это-то огромное значение революции, предлагаемой Генри Джорджем, до сих пор не понимается и не признается людьми. Главная причина этого та, что мысль его или извращается или замалчивается. Мысль Генри Джорджа представляется большинству людей как одна из систем изменения закона о земельной собственности, понимаемой часто в виде национализации земли в смысле социалистов. Люди, мнящие себя учеными, возражают на понимаемую так узко мысль Генри Джорджа тем, что или смело возражают на то, что никогда не говорил Генри Джордж, или, как доказательство против него, выставляют те неопровержимые, по их мнению, положения существующего порядка, которые самым коренным образом опровергнуты Джорджем. Неученые же люди, люди общества, землевладельцы, и вообще люди достаточные, совершенно не зная Генри Джорджа, только имея смутное понятие о том, что он как-то хочет отнять землю у теперешних собственников, чуя чувством консервативного самоохранения опасность для них теории Генри Джорджа, смело отрицают ее, не имея о ней никакого или имея о ней самое превратное понятие. «Знаю, знаю! Обложить землю с тем, чтобы земледельцы, и так задавленные налогами, платили бы еще земельный налог». Или:...
8. Толстой Л. Н. - Шарпу (Sharp), 10 апреля 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Шарпу (Sharp), 10 апреля 1909 г. 168. Шарпу (Sharp). Черновое. 1909 г. Апреля 10. Я. П. A complete edition of my writings can not be published in Russia. The most complete edition of my prohibited works and the most important are completely edited in Christchurch Engl. Tchertkoff, the earlier are published by my «héritiers» in Moskow. Полное издание моих писаний не может быть опубликовано в России. Самое полное издание моих запрещенных сочинений, и самых важных, полностью издано в Англии Чертковым, более ранние публикуются моими «наследниками» в Москве. Примечания Печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма адресата. Конспект для ответа секретаря. Ответила Т. Л. Сухотина за подписью Толстого. Датируется по помете на конверте. Ответ на письмо американского консула в Москве Шарпа (Sharp) от 6/19 апреля, в котором Шарп писал, что одна американская компания, узнав из американских газет, что «одно московское издательство проектирует выпустить полное издание сочинений Толстого», просит указать это издательство (оригинал письма Шарпа по-английски).
9. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г. 396. Джемсу Мевору (James Маvоr). 1902 г. Ноября 30/декабря 13. Я. П. Dear Sir, I thank for the information you give me of the Douchobors. I was very pleased to see by the clip[p]ings of newspapers that you sent me, that the Canadian governement as well as the farmers behaved so well towards the Douchobors. I think that if what they did seems to be madness from a wordly point of view, nevertheless it will have a beneficient influence on many people who think that there can be only material motives for activity. I could find fault with them only if I was convinced that they have neglected more important things than the use of animals. But as I don’t know it I can not judge them. If I would not have advised them to do what they did I can not help admiring their abnegation for spiritual motives. I hope that the arrival of Veriguine will have a good unfluence on them. Thanking you again for your letter I remain yours truly Leo Tolstoy. 13 December 1902. Милостивый государь, Благодарю за сообщенные сведения о духоборах. Очень приятно было узнать из присланных вами газетных вырезок, что канадское правительство, так же как и фермеры, отнеслось так хорошо к духоборам. Думаю, что их поступок с мирской точки зрения кажется сумасшествием, но тем не менее он будет иметь благотворное влияние на многих людей, считающих, что деятельностью людей руководят лишь материальные мотивы. Я мог бы найти в их поступке только ошибку, если бы был убежден, что они пренебрегли более важными вещами, чем использование животных. Но так как я этого не знаю, то не могу судить о них. Если я не посоветовал бы им сделать то, что они сделали, то всё же не могу не восхищаться их самоотречением по духовным мотивам. Надеюсь, что приезд Веригина будет иметь на них хорошее влияние. Благодаря еще раз за ваше письмо, остаюсь искренно ваш Лев Толстой. 13 декабря 1902. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, л. 84. Дата Толстого нового, стиля: в копировальной книге письмо отпечатано перед письмом к Эрнесту Кросби от 1/14 декабря. О Джемсе Меворе, профессоре университета в Торонто (США), см. т. 71. Письмо Джемса Мевора к Толстому неизвестно.
10. Толстой Л. Н. - Кларку Аллену (Allen Clarke), 30 апреля (13 мая) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: I have not yet read them but judging by the opinions of the press and my own based on the book what I know — they must have the same merits as the «Factory System». 1 Your friend Leo Tolstoy. 13 May 1904. Дорогой друг Аллен Кларк, Рад был получить от пас письмо. Желаю вашему замыслу успеха. Это — начало большого и очень важного дела, которое будет сделано рано или поздно. Книга ваша, переведенная на русский язык, пользуется большим успехом. Теперь постараюсь перевести один из ваших романов. Я еще не читал их, но, судя по отзывам печати и моему личному мнению, основанному на известной мне книге, они должны обладать теми же достоинствами, что и «Factory System». 1 Ваш друг Лев Толстой. 13 мая 1904. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, л. 133 . Впервые опубликовано в английской газете «Northern Weekly» от 28 мая н. с. 1904 г. Чарльз Аллен Кларк (р. 1863) — английский журналист, писатель и издатель. Псевдоним Teddy Ashton. Лично с Толстым знаком не был. Ответ на письмо Кларка от 20 апреля н. с. 1904 г., в котором он писал ...