• Наши партнеры
    #a#https://kva-kva.ru/prices/#/a#
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LADY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Заметки об английских учебных книгах
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    3. Анна Каренина. Часть шестая. Глава XIX
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    4. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 31 марта 1889 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    5. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., Февраль 1887 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 7 декабря 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Заметки об английских учебных книгах
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: съ текстами библiи и отрывочными сведенiями о всемъ, и еще съ вопросами и анализомъ. Три цели, ни одна не достигается кроме скуки для ребенка. Все эти книги ненужны. Каждый умный учитель сделаетъ тоже свое и живое. 3.[89] First, sequel and second book of reading lessons by the Christian brothers.[90] — Метода ученья азбуки и складамъ съ протестантскимъ направленiемъ и съ началами граматики и сведенiями. Притомъ картинки. Moral lessons. [91] Тупоумная религiозность. Principles of elocution ,[92] образецъ безсмыслiя: какъ произносить, охать, вздыхать и молчать. Christian kno [ w ] ledge. [93] * R eading books for adults. [94] Превосходная книга. Никто на меня не работаетъ. Остальныя книги Christian kno[w]ledge плохiя краткiя исторiи безъ интереса и связи. Collection of instruction extracts. [95] Собранiе изъ конверсацiонслексикон[овъ] есть хорошiя, но нетъ связи, не наука, ни забава. Leiton instructive and juvenile reader. [96] Плоше первыхъ Abbots въ томъ же роде. — Amques’s reading lessons. [97] Энсиклопедiя, короткая и непопулярная. Select extracts from Blackstons. [98] Хорошая книга для образов детей о законодательстве отечества. Басни Эзопа. Nelsons Series. [99] Тоже что Abbot’s с особенностями прiемовъ для языка. Cullock’s reading books. [100] Дрянь дамская. Reading lesson books.[101] Все все тоже. Соединяющiя все сведенiя, коротко, неясно и безъ системы. * Circle of kno [ w ] ledge [102] — порядочно. * Hints of arithmetic lady [103] Verney[104] — умно. * Grant Arithmetic.[105] * Cassell’s Arithm[etic] for the Youn[g]s. [106] Abams. [107] Chambers Arithmetic [108] — дрянь. Lang’s. Heigher Arithm[etic][109] — хорошая. * System of mental arithmetics. [110] * Instruction of training arithmetic. [111] * The child's Arithmetics [112] — прекрасная книжонка. Morgan's Element of arithmetic. [113] Педантическая книга. ? Book-keeping. [114] He смотре[лъ,] ...
    3. Анна Каренина. Часть шестая. Глава XIX
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: одна, Дарья Александровна взглядом хозяйки осмотрела свою комнату. Всё, что она видела, подъезжая к дому и проходя через него, и теперь в своей комнате, всё производило в ней впечатление изобилия и щегольства и той новой европейской роскоши, про которые она читала только в английских романах, но никогда не видала еще в России и в деревне. Всё было ново, начиная от французских новых обой до ковра, которым была обтянута вся комната. Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми наволочками на маленьких подушках. Мраморный умывальник, туалет, кушетка, столы, бронзовые часы на камине, гардины и портьеры — всё это было дорогое и новое. Пришедшая предложить свои услуги франтиха-горничная в прическе и платье моднее, чем у Долли, была такая же новая и дорогая, как и вся комната. Дарье Александровне были приятны ее учтивость, опрятность и услужливость, но было неловко с ней; было совестно пред ней за свою, как на беду, по ошибке уложенную ей заплатанную кофточку. Ей стыдно было за те самые заплатки и заштопанные места, которыми она так гордилась дома. Дома было ясно, что на шесть кофточек нужно было двадцать четыре аршина нансуку по 65 копеек, что составляло больше 15 рублей, кроме отделки и работы, и эти 15 рублей были выгаданы. Но пред горничной было не то что стыдно, а неловко. Дарья Александровна почувствовала большое облегчение, когда в комнату вошла давнишняя ее знакомая, Аннушка. Франтиха-горничная требовалась к барыне, и Аннушка осталась с Дарьей Александровной. Аннушка была,...
    4. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 31 марта 1889 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: халата. Таня не могла отклонить их от поездки, так как они в Россию-то приехали только, чтоб тебя видеть. — Сегодня Таня их встретила на улице, и они ей сообщили, что ты здоров, но что не худо бы им: «a lady to take care of them». 1 Что они этим хотели сказать? Говорили, что князь был очень любезен с ними. А ты о своем здоровье ничего не говоришь. — Ты не можешь себе представить, как я довольна, что ты у князя, а не где-либо еще. Видишь, я знаю, что тебе хорошо и что о тебе пекутся, я и не скучаю, и не зову тебя; вот тебе доказательство, что я о себе не думаю никогда, что мне скучнее, а главное опять-таки, чтоб тебе было хорошо. От Маши Кузминской было письмо, что Серёжа завтра выезжает с Стаховичем и Давыдовым в Москву. Я так рада буду его видеть, т. е. Серёжу. — Сейчас от нашей Маши получили письмо, она очень наслаждается весной в деревне. Я её так понимаю. Теперь как-раз время ехать в деревню. И за тебя я сегодня радовалась: какой был чудный солнечный день, даже я решилась выехать покататься, хотя даже движение в коляске причиняет мне боль. Малыши и Лёва всё бегают смотреть, прошла ли река, но она всё еще не прошла. В саду снегу еще много. Завтра 1-й уже апрель, а сегодня Ваничке год, как раз он родился в тот час, в который я теперь пишу. Он опять покашливает, но весел бесконечно, всё просится на пол ходить, чтоб его под руки водили. Саша со мной нынче всё время ездила, и Таня, и miss Kate. Все здоровы, и все веселы и дружны. Лёва всё на репетиции ходит; я ему вчера переписала длинную программу геометрии с чуждыми для меня словами. О работнике в Ясную...
    5. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., Февраль 1887 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: и на Стаховича 1 , обманувшего меня чтением, и на всех, кто читал, слышал и не умел ничего понять прямо. Дней пять, как я получил, наконец, Вашу драму и с тех пор не могу от нее оторваться, не могу ею начитаться. Боже мой, как хорошо! Как это живо, правдиво, точно, как просто и как глубоко захватывает дело! То, что я говорил о первом акте, я скажу теперь обо всей драме — она отодвигает на задний план всех Островских 2 , Писемских, Потехиных 3 . Я восхищаюсь естественностию, краткостию, характерностию каждого разговора; выбор минуты, чередование сцен, полнота всей жизненной обстановки — что за прелесть, что за совершенство! Как глупы мне кажутся теперь речи о Шекспире 4 , о действии, о цельности и т. п.! Да, тут нет действия. Преступления зреют постепенно и совершаются не в порыве, не в борьбе мыслей, а под прямым влиянием обстоятельств на людей с тупою совестью. Но ведь это и хорошо, это и есть правда, это и есть задача! И какие преступления? Соблазн девушки, отравление постылого мужа, детоубийство — самые обыкновенные, самые ходячие преступления — и Вы показали нам, как они делаются, Вы первый осветили их настоящим светом. Они делаются простодушно, людьми скверными, но не злодеями во вкусе Шекспира или Вальтер-Скотта 5 . Эта скверность принадлежит — бабам, с их похотливостью и бессовестною поблажкою всякому греху. Ваши бабы, завидующие, ссорящиеся, лукавящие и никогда не кающиеся — что это за живая и поразительная картина! Мужики добродушны, сильны, совестливы. В Вашего Акима я просто влюблен, я вижу его, как живого, слышу его...
    6. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 7 декабря 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: тебя; рукой заставляю Алексея делать раза два въ день движенiя и ношу повязку, к[отор]ая очень меня облегчаетъ. За дело ни за какое не могу приняться. — Вчера утромъ читалъ англiйской романъ автора Авроры Флойдъ. 1 Я купилъ 10 частей этихъ англiйскихъ не читанных еще мною романовъ и мечтаю о томъ, чтобы читать ихъ съ тобою. Вотъ бы ты съ Лизой занималась по-англiйски. Потомъ опять противный Алекс[андръ] Мих[айловичъ], Кат[ерина] Ег[оровна], 2 Лиза. Даже и читать нельзя, угла нетъ. Только пошелъ походить до обеда, и ни въ библiотекахъ, ни для покупокъ ничего не могъ сделать, потому что воскресенье. После обеда опять: «Погубилъ я свою молодость», 3 и въ 7 часовъ « Жизнь за Царя ». 4 Очень хорошо, но монотонно. Въ театре была одна воскресная публика, и потому половины интереса наблюденiй для меня не было. Но зато, вернувшись, мы были одни: Л[юбовь] А[лександровна], к[отор]ая очень, очень мила и хороша, Лиза, Таня и Петя, и было очень весело отчего-то. Вспоминали, разсуждали. Таня уверяла, что она хочетъ однаго — жить въ одной башне, высоко, высоко, съ гитарой. Л[юбовь] А[лександровна] доказывала, что въ башне надо есть и ходить начасъ, и Таня нервно и весело, какъ и тотъ разъ объ поповой дочери, расплакалась, и мы разошлись спать. Кроме того, Петя спалъ и вралъ, и я разсказывалъ, что я долженъ, несмотря на ревнивый характеръ жены, для очищенiя совести сознаться въ ужасномъ поступке съ Анночкой. 5 Снимая фракъ, я размахнулъ рукой въ то время, какъ она проходила, и 6 рукой попалъ прямо въ ея грудь. Я вижу, какую ты сделаешь мне знакомую брезгливую мину... Ахъ, Соня, скоро ли пройдутъ эти 5 дней. Для очищенiя совести я хочу распаренную руку показать Нечаеву. Отъ Каткова и Любимова не получаю ответа и рукописи, и мне досадно, a вместе съ темъ ехать къ Каткову не хочется. Въ архиве 7 почти ничего нетъ для меня полезнаго. А нынче поеду въ Чертковскую 8 и Румянцовскую 9 библiотеку....