• Наши партнеры:
    #a#https://kva-kva.ru/prices/#/a#
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MONEY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Беллоузу Джону (John Bellows), 5 (6) октября 1895 г.
    Входимость: 9. Размер: 5кб.
    2. Толстой Л. Н. - Уеструпу Альфреду (Alfred Westrup), 15 (27) декабря 1899 г.
    Входимость: 5. Размер: 3кб.
    3. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    4. Толстой Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    5. Толстой Л. Н. - Баргену И. И. (J. J. Bargen), 14 (22) января 1892 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    6. Толстой Л. Н. - Уокеру Джону (John В. Walker), 10 июля 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. Толстой Л. Н. - Мерц Луизе (Louise Maertz), 6 мая 1907 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    8. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 1 (13) ? ноября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    9. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    10. Записные книжки и отдельные записи 1900—1903 гг. V. Настольный календарь. Записи с июля 1902 по январь 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 205кб.
    11. Дневник 1899 г.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    12. Толстой Л. Н. - Тоду, 13 сентября 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 4 августа 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    14. Толстой Л. Н. - Крауфорду (J. М. Crowford), 27 июня 1892 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    15. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Mande), 11 сентября ? 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    16. Воспоминания (Автобиография). Глава VI
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    17. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Март
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    18. Толстой Л. Н. - Гибсону Дж. (G. Gibson), 11 марта 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    19. Варианты к "Анне Карениной". Страница 9
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    20. Толстой Л. Н. - Стадлингу Ионасу (Jonas Stadling), 9 (21) октября 1899 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    21. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworlhy), 18 августа 1895 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    22. Правила для педагогических курсов и заметки на тему народного образования
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    23. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 5 декабря 1909 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    24. Толстой Л. Н. - Хилкову Д. А., 12 января 1899 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    25. Толстой Л. Н. - Гапгуд И. -Ф. (I. F. Hapgood), конец июня 1892 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Толстой Л. Н. - Кросби Э. (Е. Crosby), 15 февраля 1899 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Беллоузу Джону (John Bellows), 5 (6) октября 1895 г.
    Входимость: 9. Размер: 5кб.
    Часть текста: 2 If I thought, that it is good for a Christian to have money at his disposal and that good could be done by money, I would have kept my fortune and would help people by my money. But as I think, that a Christian ought not to have any property and that it is impossible to do any good through money, I can never ask for money, nor for me, nor for anybody else. If people find right, as you do, to give their money to other men and will do it through me, as they did in the time of the famine, I will do as they wish, but I would rather not have anything to do with money matters, which are always full of sin. And this is an example of it. You are not rich, but nevertheless you gave a good sum of money with the best wishes, and this gift of yours has awakened in me very bad feelings: it seemed to me, that you must reproach me of inconsistency or in want of delicacy, if not asking, letting others ask money for my friends from strangers, when the members of my family are rich. Excuse me for saying all this, but I prefer to be sincere with you, because I like and esteem you very much, and have retained from our intercourse the most kind remembrances. You have heard, I think, of the persecution of the Duchobori, that is going on in the Caucasus. I have sent a correspondence about it to my friend Mr. John Kenworthy (London) and it will, I hope, appear very soon in the English papers. With best love, your friend Leo Tolstoy. Дорогой друг, Я...
    2. Толстой Л. Н. - Уеструпу Альфреду (Alfred Westrup), 15 (27) декабря 1899 г.
    Входимость: 5. Размер: 3кб.
    Часть текста: впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Альфред Уеструп (Alfred B. Westrup) — профессор экономических наук, автор книг: «The New Philosophy of Money» [«Новая философия денег»], «The Financial Problem» [«Финансовая проблема»], «Citizen’s Money» [«Деньги граждан»], «Plenty of Money» [«Денег достаточно»]. Посылая Толстому свои труды, Уеструп писал ему 23 октября н. ст. 1899 г. из Бруклина, близ Нью-Йорка (перевод с английского): «Милостивый государь, мое преклонение перед вашей личностью и вашей преданностью делу служения человечеству побуждают меня взять на себя смелость представить на ваш суд то, чтò я называю новой философией денег [...] Я вполне готов защищать мою философию перед всяким, кто пожелал бы обсуждать ее со мной частным образом или публично. Если эта теория о денежном накоплении правильна, то не окажется ли торжество ее величайшим событием в истории? Я буду очень рад войти в переписку с вами по этому предмету, если вы найдете время познакомиться с его философской стороной и заинтересуетесь ею». В Дневнике 13 октября 1899 г. Толстой отметил: «Получил брошюры Westrup’а из Америки о деньгах, которые поразили меня, уяснив всё неясное в финансовых вопросах и сведя всё, как и...
    3. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    Часть текста: 1899 г. Ноября 1?/13? Я. П. Dear Sir, You will very much oblige me in forwarding the enclosed money 1 to Arthur St. John. In case A. St. John will refuse to accept the money, please give the money to Herbert Archer or to Sullerjizky. The money is destined to be distributed between the Douchoborys. Yours faithfully, Leo Tolstoy. 12 November. Милостивый государь, Вы сделаете мне большое одолжение, переслав прилагаемые деньги 1 Артуру Син-Джону. В случае, если А. Син-Джон откажется принять деньги, передайте их, пожалуйста, Герберту Арчеру или Сулержицкому. Деньги предназначаются для распределения среди духоборов. Преданный вам Лев Толстой. 12 Ноября. Примечания Печатается по листу копировальной книги, хранящемуся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Вероятно, письмо духоборам от 6 ноября было отправлено после того как были переведены деньги, а потому дата Толстого переводится на старый стиль. Авторская дата, вероятно, ошибочна: помечая новым стилем письма от 1 числа месяца, Толстой часто ошибался на один день. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Мак-Крири (W. T. ...
    4. Толстой Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Бьюик Колби Кларе (Clara Bewick Colby), 17 октября 1894 г. 249. Кларе Бьюик Колби (Clara Bewick Colby). 1894 г. Октября 17. Я. П. Dear Madam, I received your letter with the money, destined to be employed for needy Russian peasant women. I will try to make the best use of it in giving it to a family, which suffered from fire. I thank you and the givers of the money for their kindness. I read your adress on arbitration and was interested in it. I think that the warfare between capitalists and workmen can not be terminated by compulsion, i. e. by force, and I was glad to see, that you are of the same opinion and that you mean under compulsion moral influence and public opinion. — I heartily wish you success in your work. Yours truly Leo Tolstoy. 17/29 October 1894. Милостивая государыня, Я получил ваше письмо с денежным переводом, предназначенным для помощи нуждающимся русским крестьянским женщинам. Постараюсь сделать из этих денег наилучшее употребление, передав их одной семье, пострадавшей от пожара. Благодарю вас и жертвователей за их доброту. Я читал ваше воззвание о третейском суде и был им заинтересован. Я думаю, что борьба между капиталистами и рабочими не может быть прекращена путем принуждения, т. е. насилия, и был рад узнать, что вы того же мнения и что вы разумеете под принуждением моральное влияние и общественное мнение....
    5. Толстой Л. Н. - Баргену И. И. (J. J. Bargen), 14 (22) января 1892 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: country, and let me beg you to express my heartfelt gratitude to those members of your Sunday School who have so generously contributed to our Famine Fund. With cordial regard Believe me, Yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь, Я получил как ваше письмо, так и письмо от банкирской конторы Гильман сын и К о с извещением в обоих письмах о том, что мне переведено по телеграфу 200 долларов для помощи нашим голодающим крестьянам. Боюсь, не случилось ли какой-нибудь ошибки, потому что я до сих пор не получил денег, и я был бы вам признателен, если бы вы могли сообщить мне, как были адресованы деньги, на какой банк они были посланы, чтобы я мог подтвердить их получение. 1 Во всяком случае позвольте мне выразить вам, как мы глубоко благодарны за ту обильную помощь, которая приходит из вашей страны, и позвольте мне просить вас передать мою сердечную благодарность тем членам вашей Воскресной школы, которые так щедро содействовали нашему фонду голодающих. С сердечным приветом остаюсь уважающий вас Лев Толстой. Написано в Москве, откуда Толстой выехал вечером 22 января. Примечания Ответ на письмо от 2 января нов. ст. профессора И. И. Баргена, попечителя школ округа Cottonwood в Маунтен Лэк штата Миннезота в Северной Америке, уведомлявшего Толстого, что неделю назад послал ему по телеграфу через банк в Маунтен Лэк 200 долларов, собранных членами воскресной школы — выходцами из России. Барген писал также, что хотел бы получить непосредственный ответ Толстого. 1 Недоразумение с высланными...
    6. Толстой Л. Н. - Уокеру Джону (John В. Walker), 10 июля 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: with self-denial undertook the difficult task of procuring the money necessary for the help of the Russian exilers who were in great want and suffering, and for whom it was intended. Anyhow, I greatly regret the annoyance which all this affair has caused you. I think the money shall have been returned by this time; in any case, by this same post I write about it to Mr. Tchertkoff. Leo Tolstoy. 10 July 1899. Милостивый государь, Всё дело, касающееся издания моего романа, было полностью поручено моему уважаемому другу В. Черткову, а потому я мало или даже почти ничего не знаю о подробностях этого дела. Что касается задержек при печатании, о которых вы упоминаете в заявлении в вашем журнале, то они были вызваны, я думаю, во-первых, трудностью пересылки рукописи нескольким переводчикам для одновременного издания, и, во-вторых, тем, что перед отправкой рукописи я пересматривал каждую главу, чтò являлось основной причиной задержки. Таким образом, главная причина всех этих недоразумений может быть приписана мне, или трудности нового дела, но ни в коем случае не моему уважаемому другу г. Черткову, который бескорыстно и самоотверженно предпринял, несмотря на свои сложные занятия, трудную задачу добывания денег, необходимых для помощи очень нуждающимся русским изгнанникам, для которых это издание предназначалось. Как бы то ни было, очень сожалею о неприятностях, причиненных вам всем этим делом. Я думаю, что деньги в настоящее время ...
    7. Толстой Л. Н. - Мерц Луизе (Louise Maertz), 6 мая 1907 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: only if I receive your consent; or on the opposite case will forward it back to you. Милостивая государыня, Я получил чек, который вы мне прислали. Один из моих друзей находится теперь в Самаре, где оказывает помощь бедным с 1000 фунтов, присланных мне канадскими духоборами. 1 Он пишет, что Красный крест устроил так хорошо кормление, что опасности голода для детей нет никакой. Но есть большая нужда в скоте, инструменте, даже одежде. Мой друг решил употребить доверенные ему деньги на эти предметы. Я согласен с ним, и, если вы не имеете ничего против того, чтобы ваши деньги были истрачены таким же образом, я перешлю их ему. Буду ждать вашего ответа и пошлю деньги в Самару лишь в случае вашего согласия, в противном же случае возвращу их вам обратно. Примечания Печатается по черновику, написанному рукой T. Л. Сухотиной (хранится в копировальной книге № 7, между лл. 307 и 308). Черновик этот является ее переводом русского текста, написанного Толстым на письме Мерц (первую фразу Толстой написал по-английски, дальше по-русски). Черновик исправлен Сухотиной; печатается последняя редакция его. Текст отправленного подлинника и местонахождение подлинника, вероятно только подписанного Толстым, неизвестны. Датируется по записи в Записной книжке 6 мая: «Писал письма Сутковому и англичанке» (т. 56, стр. 194). В нашем переводе по возможности оставлены выражения из русского текста черновика Толстого. Впервые Луиза Мерц совместно с Эммой Киру с прислала Толстому деньги в пользу голодающих в начале апреля 1907 г. (см. письмо № 77). При письме от 25 апреля н. ст. она лично прислала 170 рублей для той же цели. Она советовала употребить способ помощи, практикуемый в Индии: детей из голодающих семейств собирать в приюты и содержать их там до нового урожая. 1 В черновике зачеркнуто: In our country it is needless to pursue...
    8. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 1 (13) ? ноября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: распределите эти деньги между наиболее нуждающимися духоборами. Хилков пишет, что было бы хорошо дать деньги в виде займа, с возвратом всей общине. 1 Я думаю, что это хороший план, но уверен, что с помощью Сулержицкого, 2 Арчера 3 и духоборческих старичков 4 вы сами найдете наилучший способ и поступите согласно ему. Не сердитесь на меня за то, что я не ответил на ваше письмо. 5 Весь этот год я проболел, и у меня очень много дела. С искренней братской любовью уважающий вас Лев Толстой. 12 Ноября 1899. Примечания Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Основание датировки см. в письме к Мак-Крири от того же числа. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Об Артуре Син-Джоне см. письмо № 41. Толстой отправил в Канаду на имя правительственного агента по иммиграции г. Мак-Крири (см. письмо № 199) на нужды духоборов десять тысяч рублей. Сумма эта составилась из дополнительного гонорара за «Воскресение» и пожертвований. О...
    9. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г. 511. 1898 г. Августа 12? Я. П. Dounaeff send two thousands. 1 Now have no more money. Tolstoy. Дунаев шлет две тысячи. 1 Сейчас не имею больше денег. Толстой. Примечания Телеграмма. На телеграфном бланке пометка о получении 24 августа, то есть 12 августа с. с. Датируется условно 12 августа, так как телеграмма могла быть послана и получена в один и тот же день. 1 О посылке этих двух тысяч рублей см. письмо № 509.
    10. Записные книжки и отдельные записи 1900—1903 гг. V. Настольный календарь. Записи с июля 1902 по январь 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 205кб.
    Часть текста: Ночью былъ жаръ. 37,4. Іюль 15/28 Понедельникъ Отъ Тани дурныя вести. Іюль 16/29 Вторникъ Соф[ья] А[ндреевна] уехала въ ночь. Іюль 17/30 Среда Прiехал[ъ] ночью Миш[а] Сух[отинъ]. М[ихаилу] С[ергеевичу] лучше. Два письма отъ Тани. Іюль 18/31 Четвергъ Телеграмма Грушец[кого?] былъ жаръ 36,5. Іюль 20/2 Суббота Кончилъ къ Р[абочему] Н[ароду]. Iюль 21/3 Воскресенье Были Михайловъ, Накашидзе, Гольденвейзеръ. Новичковъ. Еп. В. Прiехала С[офья] А[ндреевна] въ ночь. Іюль 22/4 Понедельникъ Отъ Тани дурныя известiя. Послалъ К[ъ] Р[абочему] Н[ароду] — Черткову; б[ылъ] Яшвель. Іюль 23/5 Вторникъ Ноги очень болятъ, нездоровится, не выхожу. Телеграмма отъ Та[ни] — дурн[ая]. Іюль 24/6 Среда Прiехал[а] С. Ст[аховичъ]. Пересмотрелъ весь Х[аджи] М[уратъ]. Іюль 25/7 Четвергъ Началъ Х[аджи] М[урата] съ его рожденiя, пересмотрелъ cтарое. Мн[ого] годнаго. Былъ Буткевичъ. Хорош[iя] известiя о Сухот[ине]. Іюль 26/8 Пятница У Левы родился сынъ. Спалъ хорошо — мало. Желуд[окъ] нехор[ошъ]. Прiехалъ Аршен[евскiй]. О Сух[отине] хорошiя известiя. Прiеха[ли] Соня, Илья — дети. Іюль 27/9 Суббота Работаю охотно Х[аджи] М[уратъ] — все сначала. Не переношу кумысъ. Письма отъ Ив[ана] Мих[айловича] и Черт[кова]; б[ылъ] въ Ясенкахъ. Іюль 28/10 Воскресенье Работаю тоже неохотно. Прiехалъ Михайловъ. Все неладенъ желудокъ. Портной изъ Казани. Iюль 29/11 Понедельникъ Уехали Голденв[ейзеръ] и Михайловъ. Письмо отъ Сережи-бр[ата]: Вера здорова. Желудокъ плохъ. Пилъ морковный сокъ. Илья уехалъ. Работаю неохотно. Іюль 30/12 Вторникъ Написалъ С[ергею Н[иколаевичу]. Желудокъ нехорошъ — болитъ. С[офья] Н[иколаевна] съ детьми уехала. Пишу неохотно — стыдн[о]. Іюль 31/13 Среда Писалъ [ ][1535] Получилъ пис[ьмо ][1536] отъ Китаева [ ][1537]Читаю Вериг[ина]....