• Наши партнеры
    https://kva-kva.ru/
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PAYER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А. и Толстой Е. А., 19 (26) октября 1848 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    3. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 декабря 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    4. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 7). Кавказ
    Входимость: 2. Размер: 113кб.
    5. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 августа 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    6. Воскресение. Часть первая. Глава III
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Война и мир. Том 3. Часть третья. Глава XXIX
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 4 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Драгомиров М. И.: "Война и мир" графа Толстого с военной точки зрения
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    12. Три дня в деревне (варианты)
    Входимость: 1. Размер: 122кб.
    13. Воскресение (черновики). Первая законченная редакция
    Входимость: 1. Размер: 205кб.
    14. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 7 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    15. Толстой Л. Н. - Толстому С. Н., 1 (30) апреля 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    16. Драгомиров М. И.: Разбор романа "Война и мир"
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    17. "Роман русского помещика". III. Вариант первых глав первой редакции "Романа русского помещика"
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    18. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 декабря 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    Часть текста: m’a fait pleurer et j’accusai ma maladie de cette faiblesse. — J’ai eu tort: toutes vos lettres me font depuis quelque tems le même effet. — J’ai toujours été Лёва рева; auparavant cette faiblesse me faisait honte; mais les larmes que je verse en pensant à vous et à votre amour pour nous, sont tellement douces, que je les laisse couler, sans aucune fausse honte. — Votre lettre est trop pleine de tristesse, pour qu’elle ne produise pas sur moi le même effet. C’est vous qui toujours m’avez donné des conseils; et quoique malheureusement quelquefois je ne les aie pas suivi, je voudrais toute ma vie n’agir que d’après vos avis; mais permettez moi, pour le moment, à vous dire l’effet qu’a produit sur moi votre lettre et les idées qui me sont venus en la lisant. — Si je vous parle trop franchement, je sais que vous me pardonnerez en faveur de l’amour que j’ai pour vous. En disant que c’est votre tour de nous quitter, pour aller rejoindre ceux qui ne sont plus et que vous avez tant aimé, en disant que vous demandez à Dieu de mettre un terme à votre existence, qui vous semble si insupportable et isolée, pardon chère tante; mais il me parait qu’en disant cela vous offensez Dieu et moi et nous tous qui vous aiment tant. Vous demandez à Dieu la mort c. à d. le plus grand malheur qui puisse m’arriver (ce n’est pas une phrase; mais Dieu m’est témoin que les deux plus grands malheurs, qui puissent m’arriver ce serait votre mort ou celle de N-as, de deux personnes que j’aime plus que moi-même). Que resterait-il pour...
    2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А. и Толстой Е. А., 19 (26) октября 1848 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: arg. d’arriérés qu’il nous reste à payer à tout deux. — Je me porte assez bien et me traite de même. Je n’ai pas encore commencé mes occupations par ce que j’ai trop peu de temps à moi; tantôt ce sont les affaires, tantôt ce sont les personnes qui viennent qui me dérangent. Adieu. Que faites vous? Gomment va la santé de Marie. Où est Serge? Pourquoi ne m’écrivez vous pas? La Princesse Serge1 est tout entichée de Dmitri2 d’après ce que je lui ai raconté et elle m’a absolument recommandé de lui dire qu’elle l’aime beaucoup et qu’elle a grande envie de le voir. Dans l’armoire qui reste chez Marie il y a 4 volumes reliés du Dictionaire3 Enciclopédique que vous aurez la bonté de m’envoyer. Je baise les mains à ma t[ante] Lise,4 embrasse Mar. et Valérien. Никол. Cepг. 5 кланяюсь. Известие, которое я получил в банке, верно, я не могу...
    3. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 декабря 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: Serge. 5 En un mot je réserve la journée de demain pour les visites d’affaires et de devoir. J’ai envoyé dire avant hier au Prince Lwoff6 que j’étais arrivé et souffrant, il est tout de suite venu me voir et quoique changé en beaucoup de choses je l’ai trouvé tout aussi excellent ami. — J’avais fait dire aussi à Ogareff7 que j’étais arrivé et désirais le voir, il est tout de suite venu et m’a apporté mes deux lettres de change en faisant force excuses; mais ne m’a pas rendu l’argent qu’il me doit. — Il est tout à fait perdu de réputation à Moscou. Sa femme est enceinte et il attend d’un jour à l’autre sa délivrance. — Je n’ai rien de plus à vous raconter, restant continuellement à la maison on ne devient pas intéressant. En revanche je lis beaucoup, je me suis abonné chez Gautier8 et j’ai déjà lu la fin du Vicomte de Bragelonne, 4 volumes de Louis XIV et son siècle, un ouvrage d’Alexandre Dumas assez futile mais très-intéressant et un nouve[au] roman de lui «Les mille et un Fantôme» qui est une telle réunion de sottises que cela n’a l’air de rien. 9 — Нетъ худа безъ добра. — Je dis cela à propos que je suis, dans un sens, même content d’avoir été malade et obligé de ne pas sortir pendant près d’une semaine; j’ai eu au moins le temps de m’installer оглядњться, sans cela...
    4. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 7). Кавказ
    Входимость: 2. Размер: 113кб.
    Часть текста: отношения с крестьянами и та страстная, опасная жизнь, полная всякого рода излишеств, о которой упоминалось в конце предыдущей главы, побудили Льва Николаевича искать случая изменить свой образ жизни. Жизнь его была такая безалаберная, распущенная, по его собственному свидетельству, что он был готов на всякое изменение ее. Так, когда будущий зять его (муж сестры) Валерьян Петрович Толстой, будучи женихом, ехал назад в Сибирь окончить там свои дела перед женитьбой и отъезжал от дому, Лев Николаевич вскочил к нему в тарантас без шапки, в блузе, и не уехал в Сибирь, кажется, только оттого, что у него не было на голове шапки. Серьезный случай к перемене жизни, наконец, представился. В апреле 1851 года с Кавказа приехал старший брат Льва Николаевича, Николай; он служил офицером в кавказской армии, приехал в отпуск и должен был вскоре возвратиться назад. Лев Николаевич ухватился за этот случай и весной 1851 года отправился вместе с ним на Кавказ. Они выехали из Ясной Поляны 20-го апреля и пробыли недели две в Москве, откуда Лев Николаевич писал своей тетке Татьяне Александровне в Ясную: "J'ai ete a la promenade de Sokolniki par un temps detestable, c'est pourquoi je n'ai rencontre personne des dames de la societe, que j'avais envie de voir. Comme vous pretendez que je suis un homme a epreuves, je suis alle parmi les plebs, dans les rentes bohemiennes. Vous pouvez aisement vous figurer le combat...
    5. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 августа 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: reçu trois lettres: l’une de vous,2 l’autre de T. Pauline3 et la 3-eme d’André. 4 En arrivant ici j’ai trouvé la lettre de Serge dont vous me parlez dans la votre. 5 Je ne lui répondrai pas aux charmantes plaisanteries qu’il m’écrit au sujet des lettres que je vous ai écrit[es]. Je chéris trop le sentiment, qui me les a dicté pour le faire. Dites lui seulement, que le plaisir qu’il a eu de faire de si gentilles plaisanteries a été sans doute beaucoup moindre que le déplaisir que j’ai eu à les lire. J’ai appris que vous vous êtes chargée de touts les ennuis et désagréments de mon ménage. Je suis sûr que c’est aussi pour cela que vous restez si longtems toute seule à Ясная et que vous vous privez du plaisir d’être avec Marie. 6 Croyez, chère tante, que je sens le sacrifice que vous me faites...
    6. Воскресение. Часть первая. Глава III
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: первая. Глава III III. В то время когда Маслова, измученная длинным переходом, подходила с своими конвойными к зданию окружного суда, тот самый племянник ее воспитательниц, князь Дмитрий Иванович Нехлюдов, который соблазнил ее, лежал еще на своей высокой, пружинной с пуховым тюфяком, смятой постели и, расстегнув ворот голландской чистой ночной рубашки с заутюженными складочками на груди, курил папиросу. Он остановившимися глазами смотрел перед собой и думал о том, что предстоит ему нынче сделать и что было вчера. Вспоминая вчерашний вечер, проведенный у Корчагиных, богатых и знаменитых людей, на дочери которых предполагалось всеми, что он должен жениться, он вздохнул и, бросив выкуренную папироску, хотел достать из серебряного портсигара другую, но раздумал и, спустив с кровати гладкие белые ноги, нашел ими туфли, накинул на полные плечи шелковый халат и, быстро и тяжело ступая, пошел в соседнюю с спальней уборную, всю пропитанную искусственным запахом элексиров, одеколона, фиксатуаров, духов. Там он вычистил особенным порошком пломбированные во многих местах зубы, выполоскал их душистым полосканьем, потом стал со всех сторон мыться и вытираться разными полотенцами. Вымыв душистым мылом руки, старательно вычистив щетками отпущенные ногти и обмыв у большого мраморного умывальника себе лицо и толстую шею, он пошел еще в третью комнату у спальни, где приготовлен был душ. Обмыв там холодной водой мускулистое, обложившееся жиром белое тело и вытершись лохматой простыней, он надел чистое выглаженное белье, как зеркало, вычищенные ботинки и сел перед туалетом расчесывать двумя щетками небольшую черную курчавую бороду и поредевшие на передней части головы вьющиеся волосы. Все вещи, которые он употреблял, — принадлежности туалета: белье, одежда, обувь, галстуки, булавки, запонки, — были самого первого, дорогого сорта, незаметные, простые, прочные и ценные. Выбрав из десятка галстуков и брошек...
    7. Война и мир. Том 3. Часть третья. Глава XXIX
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно, не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он всё-таки, несмотря на то, всё так же на веки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни. Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько-нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер вероятно ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера. — Français ou prince russe incognito,[256] — сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на его руке. — Je vous dois la vie et je vous offre mon amitié. Un Français n’oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitié. Je ne vous dis que ça.[257] В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смыcле), что Пьер, отвечая бессознательною улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку. — Capitaine Ramball du 13-me léger, décoré pour l'affaire du Sept,[258] — отрекомендовался он с самодовольною, неудержимою улыбкой,...
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 4 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: J'ai été obligé de passer la nuit à Toula à cause de mon congé qui va m’être apporté,1 — rien ne m’empêchera alors de partir;2 je crois que le староста pourra vous dire, à quelle heure il m'aura vu partir. — Je viens de recevoir une lettre des Perfillieffs3 à votre nom, que j’ai décachetée espérant y trouver quelque chose pour moi, et en effet Basile m’écrit qu’il est très faché que je lui doive et me prie d’attendre de meilleures circonstances pour le payer. — Je n’ai pas lu ce que vous écrit Pauline. 4 — J’ai passé la soirée hier chez les Arsenieffs où j’ai vu toutes les demoiselles Stchoulkoffs5 qui ne partent pour Cazan que le 8 Janvier. — J’ai pris à Капыло[въ] un écrit à Moscou par lequel j’y recevr[ai] 600 r. ass. encor[e]. Adieu, je baise vos main[s]. 4 Décembre 1850. Дорогая тетенька! Я был принужден переночевать в Туле из-за отпуска, который сейчас получу1 — тогда мой отъезд ничем не задержится;2 думаю, что *староста* скажет вам, в котором часу я выехал. — Только что получил письмо на ваше имя от Перфильевых;3 я распечатал его, надеясь найти там что-нибудь для меня; и точно, Васенька пишет мне, что сожалеет о том, что я ему должен и просит меня отложить платеж до более для меня благоприятных обстоятельств. — Я не прочел, что Полина пишет Вам. 4 — Вчера провел вечер у Арсеньевых, где видел всех барышень Чулковых,5 которые едут в Казань только 8 января. — Я взял у *Копылова* бумагу, по которой получу в Москве еще 600 р. асс. Прощайте, целую ваши ручки. 4 декабря 1850. Примечания Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. 1 Отпуск со службы в Тульском губернском правлении. 2 Толстой уезжал в Москву. 3 Вас....
    10. Драгомиров М. И.: "Война и мир" графа Толстого с военной точки зрения
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: большою размера можно отдать за нее. Смело говорим, что не один военный, прочитав ее, невольно сказал себе: да это он списал с нашего полка. Пехотный полк, прибывший к Браунау после 30-верстного перехода, получил уведомление, что фельдмаршал будет смотреть его на походе завтра; начальство — в мучительном недоумении насчет формы, в которой должны представиться, и, наконец, после долгих колебаний и зрелых совещаний, на основании того начала, что лучше «перекланяться, чем недокланяться», решает представиться в парадной форме. Солдат всю ночь чистится и чинится (после 30-верстного перехода); на следующее утро полк готов так, «что и на Царицыном лугу с поля не прогнали бы»; полковой командир, во всем с иголочки, похаживал перед фронтом с видом человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни, — и вдруг... прискакивает адъютант из штаба с подтверждением того, что главнокомандующий желает видеть полк на походе, т. е. совершенно в том положении, в котором он...