• Наши партнеры
    https://kva-kva.ru/
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AINSI"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Abrégé de l’Evangile (Краткое изложение Евангелия)
    Входимость: 5. Размер: 87кб.
    2. Толстой Л. Н. - Мадзини Пьетро (Pietro Mazzini), 27 августа (9 сентября) 1901 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    3. Толстой Л. Н. - Сабатье Полю (Paul Sabatier), 7 (20) ноября 1906 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    5. Толстой Л. Н. - Дюма Жоржу (Georges Dumas),20 мая 1893 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    6. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. Толстой Л. Н. - Одижье Камиллу (Camille Audigier), 3 июля 1901 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    8. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 3
    Входимость: 2. Размер: 89кб.
    9. Война и мир. Том 4. Часть первая. Глава III
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    10. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    12. Толстой Л. Н. - Стыка Яну (Jan Styka),
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    13. Отрочество. Глава XVI. Перемелется, мука будет
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    14. Толстой Л. Н. - Жиду Шарлю (Charles Gide), 3 марта 1892 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    15. Толстой Л. Н. - Сайяну Р. (R. Saillens), октябрь ? 1888 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    16. Le non agir (Неделание) - Вариант
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    17. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Планы и заметки к "Войне и миру"
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    18. Война и мир. Том 1. Часть третья. Глава XI
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    19. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А. и Толстой Е. А.,27 октября 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    20. Толстой Л. Н. - Луазону Полю Гиацинту (Paul-Hyacinthe Loyson), 16 января 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    21. Царство Божие внутри вас (часть 3)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    22. Записная книжка № 2, 1889 г.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    23. Толстой Л. Н. - Президенту Общества итальянских артистов (Al President del Associazione degli Artisti Italiani), 19 января 1909 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    24. Что такое искусство? Прибавления
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    25. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому II, части 5, страница 1
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    26. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 3
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    27. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 20 апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    28. Толстой Л. Н. - Бурдери Э. (Е. Bourdery), 15 (28) августа 1901 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    29. Толстой Л. Н. - Шрёдеру Феликсу (Felix Schroeder), 20 (21) мая 1893 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    30. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 декабря 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    31. Толстой Л. Н. - Флюгелю Морису (Maurice Fluegel), 28 мая 1905 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    32. О жизни (1886―1887).
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    33. Толстой Л. Н. - Инконтри М. Г. (М. G. Incontri), 5 марта 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    34. Толстой Л. Н. - Кленгуду Вильяму (William Klanegood), 12 (24) июня 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    35. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    36. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    37. Толстой Л. Н. - Ван-Дэйлю Ж. (J. Van-Düyl), 26 августа (8 сентября) 1901 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    38. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., июль? (сентябрь)? 1865? г.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    39. Кони А. Ф.: Лев Николаевич Толстой
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    40. Толстой Л. Н. - Рони Леону (Léon de Rosny), 16 октября 1910 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    41. Что такое искусство? Глава X
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    42. Толстой Л. Н. - Шпир-Клапаред Е. А., 1 мая 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    43. Толстой Л. Н. - Саси Габриелю (Gabriel Sacy), 28 июля (10 августа) 1901 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    44. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 5 марта 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    45. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 29 октября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    46. Война и мир. Том 3. Часть вторая. Глава XXVI
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    47. Толстой Л. Н. - Крумиагеру (J. Krumiager), 5 июля 1892 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    48. Толстой Л. Н. - Ван Дюйлю (G. F. Van Duyl), 18 февраля 1897 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    49. Толстой Л. Н. - Ван дер Веру Джону К. (John K. Van der Veer), 23 августа 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    50. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 25кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Abrégé de l’Evangile (Краткое изложение Евангелия)
    Входимость: 5. Размер: 87кб.
    Часть текста: qui ne connaissait pas le vrai bien et il l’enseignait au peuple. Matt . IX, 35, 36. II disait: les bienheureux ne sont pas ceux qui sont rassasiés, qui sont riches, qui sont joyeux et glorieux parmi les hommes , mais bienheureux sont les (gueux) les pauvres, bienheureux sont les humbles, bienheureux ceux qui pleurent, ceux qui sont débonnaires, ceux qui cherchent la vérité, bienheureux les miséricordieux, ceux qui sont purs de coeur, bienheureux ceux qui donnent la paix , bienheureux ceux qui sont persécutés pour la justice, ils sont bienheureux, quand même on les injurie et quand on les persécute. Réjouissez vous si le monde vous injurie et vous persécute pour la vérité: on a persécuté de même les prophètes. Mais malheur à vous les rassasiés, les riches , vous qui riez et qui êtes glorieux parmi les hommes . Vous possédez les biens que vous recherchiez. Mais vous savez que les malheurs de ce monde vous attendent. Matt . V, 1 — 12. Luc. VI, 20 — 23. Vous les pauvres, les humbles quand vous savez que votre bonheur est dans la misère et l’humilité, rien ne peut le détruire . Si vous ne sentez pas le bonheur dans la misère, vous êtes comme le...
    2. Толстой Л. Н. - Мадзини Пьетро (Pietro Mazzini), 27 августа (9 сентября) 1901 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: des guerres avec d’autres peuples et lui serait à cause de cela au plus haut point désagréable. A la question si le peuple, russe partage l’enthousiasme du peuple français? je crois pouvoir répondre que non seulement le peuple russe ne partage pas l’enthousiasme du peuple français (si cet enthousiasme existe en effet ce dont je doute fort), mais s’il savait tout ce qui se fait et se dit en France à propos de cette alliance, il éprouverait plutôt un sentiment de défiance et d’antipathie pour un peuple qui sans aucune raison se met tout à coup à professer pour lui un amour spontané et exception[n]el. Quant à la question: quelle est la portée de cette alliance pour la civilisalion en general, je crois être en droit de supposer que cette alliance ne pouvant avoir d’autre motif que la guerre ou la menace de la guerre dirigée contre d’autres peuples, son influence ne peut être que malfaisante. Pour ce qui est de la portée de cette alliance pour les deux nations qui la forment, il est clair qu’elle n’a produit jusqu’à présent et ne peut produire dans l’avenir que le plus grand mal aux deux peuples. Le gouvernement français, la presse ainsi que toute la partie de la société française qui acclame cette alliance, a déjà fait et sera obligée de faire encore de plus grandes concessions et compromissions dans ses traditions de peuple libre et humanitaire pour faire semblant ou d’être en effet uni d’intentions et de sentiments avec le gouvernement le plus despotique, rétrograde et cruel de toute l’Europe. Et cela a été et ce sera une grande perte pour la France. Tandis que pour la Russie cette...
    3. Толстой Л. Н. - Сабатье Полю (Paul Sabatier), 7 (20) ноября 1906 г.
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    Часть текста: et qu’il est impossible d’enter la verité et le bien sur le mensonge et le mal. La religion est la verité et le bien, l’église le mensonge et le mal. C’est pourquoi il m’est impossible de me mettre au point de vue de ceux, qui croient que l’église est une organisation indispensable pour la religion et qu’il ne faut que la réformer pour qu’elle devienne une institution bienfaisante pour l’humanité. L’Eglise n’a jamais été qu’une institution mensongère et cruelle qui, en vue des avantages qu’elle pouvait acquérir du pouvoir temporel pour ceux qui faisaient partie de cette institution a perverti et dénaturé la vraie doctrine chrétienne. Tous les Concordats n’ont jamais été pour elle autre chose que des accommodements entre l’Eglise et l’Etat, par lesquels l’Eglise promettait son aide à...
    5. Толстой Л. Н. - Дюма Жоржу (Georges Dumas),20 мая 1893 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Дюма Жоржу (Georges Dumas),20 мая 1893 г. 457. Жоржу Дюма (Georges Dumas). Черновое. 1893 г. Мая 20. Я. П. forme le fondement de tous mes autres écrits. La préface aux évangiles, ainsi que les arguments des 12 chapitres de la concordance ont été traduits en Français et publiées il y a de cela une dizaine d’années dans la Revue Nouvelle. 1 Je regrette beaucoup de ne pas v[ou]s en avoir parlé. Ces quelques pages v[ou]s auraient aidé peut-être dans votre étude, que j’admire beaucoup pour la justesse de votre critique ainsi que pour l’élégance et la clarté de l’exposition. составляет основу всех других моих писаний. Предисловие к евангелиям, так же как аргументы двенадцати главсвода евангелий, были переведены по-французски и опубликованы лет десять тому назад в la Revue Nouvelle. 1 Я очень сожалею, что не сказал вам об этом. Эти несколько страниц помогли бы вам, может быть, в вашем этюде, которым я очень любуюсь за верность ваших суждений, так же как за изящество и ясность изложения. О Ж. Дюма см. прим. к письму № 228. Примечания Отрывок письма печатается по автографу, написанному на второй (чистой) странице письма Dumas, на которое является ответом. Местонахождение подлинника, посланного Дюма, неизвестно. Датируется на основании Списка М. Л. Толстой. Ответ на недатированное письмо Жоржа Дюма, уведомлявшего, что высылает свой этюд о философии Толстого. В яснополянской библиотеке сохранился этот экземпляр книги Дюма: «Tolstoy et la Philosophie de l’amour». Librairie Hachette et C-ie, Paris 1893. 1 Перевод предисловия к «Краткому изложению...
    6. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: de ce retard imprévu et involontaire, et je vous prie bien instamment de vouloir bien m’en excuser et de recevoir l’assurance des sentiments distingués avec lesquels j’ai l’honneur d’être votre dévoué, Léon Tolstoy. 17 Octobre 1899. Г-ну Симон. Милостивый государь, Я только что узнал, что перерыв, который я был вынужден сделать в издании моего романа «Воскресение», причиняет вам неприятности. Я очень огорчен этой задержкой и прошу вас, милостивый государь, не обвинять в этом г. Визевà, 1 который согласился взять на себя перевод этого романа для вашей газеты. Один я виною этого непредвиденного и невольного запаздывания, и я убедительно прошу вас извинить меня и принять уверение в отменных чувствах, с которыми я имею честь оставаться преданный вам Лев Толстой. 17 Октября 1899. Черновое. Cher Monsieur, Je viens d’apprendre que l’interruption que j’ai été obligé de faire dans la publication de mon roman Résurrection qui apparaît dans l’Echo de Paris, vous cause des désagréments . Je suis désolé de ce que cela soit ainsi, et je vous prie bien, cher Monsieur, de ne pas accuser de ce retard Mr. Vizew[a] qui a bien voulu se charger de la traduction de ce roman Милостивый государь, Я только что узнал, что перерыв, который я вынужден был сделать в издании моего романа «Воскресение», который печатается в <вашей газете> «Echo de Paris», причиняет вам <убытки> неприятности <от которых вы>. Я очень огорчен <что я был виной этих неприятностей>, что это так вышло, и...
    7. Толстой Л. Н. - Одижье Камиллу (Camille Audigier), 3 июля 1901 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Одижье Камиллу (Camille Audigier), 3 июля 1901 г. 109. Камиллу Одижье (Camille Audigier). 1901 г . Июля 3 . Я. П. Monsieur, j’ai pour principe de ne donner aucune authorisation spéciale pour les traductions ainsi que pour les adaptions pour la scène de mes ouvrages. De sorte que je regrette beaucoup de ne pouvoir concéder à votre désir. Dans tous les cas ne vous donnez pas la peine de m’envoyer votre manuscrit. Si même je le reçois, je ne le lirai pas et ainsi ne serai pas en état de formuler mon opinion sur le mérite de votre travail. L. Tolstoy. Милостивый государь, Мой принцип не давать никакого особого разрешения на перевод или обработку для сцены моих сочинений. Таким образом, к большому моему сожалению, я лишен возможности исполнить ваше желание. Во всяком случае не трудитесь присылать мне свою рукопись. Если даже я получу ее, то не прочту и, следовательно, не буду в состоянии изложить свое мнение о достоинствах вашего труда. Лeв Толстой. Примечания Печатается по копировальной книге № 4, л. 90. Датируется по пометке на письме Одижье. В письме от 8 июня н. ст. 1901 г. Камилл Одижье просил авторизовать его инсценировку «Воскресения». См. прим. к письму № 77. В яснополянской библиотеке сохранилась рукопись переделки «Воскресения» Камиллом Одижье. Была ли она поставлена на сцене, неизвестно. В 1900—1903 гг. большим успехом на европейских сценах пользовалась инсценировка «Воскресения», сделанная Анри Батайлем. Русская периодическая печать того времени отнеслась отрицательно к переделке Батайля, считая ее искажением...
    8. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 3
    Входимость: 2. Размер: 89кб.
    Часть текста: спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились прежде других, не соглашаясь и не отказываясь, отошла к сторонке и, пробуя свой голос, взяла несколько нот из арии Joconde, которую она любила. — Можно, можно, у меня нынче голос прекрасный, — сказала она, весело встряхивая кудрями, которые валились ей на глаза. Pierre, отяжелевший от обеда, плюхнувшись на первый попавшийся ему стул, не спускал глаз с некрасивой, но милой девушки ребенка, прелесть которого, ему казалось, он один открыл. — Что за голос славный, — сказал он Борису, который ему почти так же нравился в этот вечер, как и Наташа. Пьер находился, после скуки уединения в большом доме отца, в том счастливом послеобеденном состоянии сильного молодого человека, когда всех любишь и видишь во всех людях одно хорошее. Кроме того он, с свойственной ему способностью увлекаться, в этот вечер был сразу влюблен в двух: в Наташу, которая ему тем более нравилась, что он был убежден, что он один открыл ее прелесть, и в Бориса, который еще утром пленил его своей решительностью и честностью и который, чем больше он смотрел на его милое, всегда спокойное лицо и слушал его умные речи, всё более и более нравился ему. Еще за обедом он с петербургской высоты презирал, на сколько способно было его доброе простое сердце, всю эту московскую публику. Теперь же ему уже казалось, что здесь только в Москве и умеют жить люди, здесь только и найдешь настоящую поэзию жизни,...
    9. Война и мир. Том 4. Часть первая. Глава III
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: Хотя источник chagrin[20] г-на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него: — M’apportez vous de tristes nouvelles, colonel? — Bien tristes, sire, — отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, — l’abandon de Moscou. — Aurait on livré mon ancienne capitale sans se battre,[21] — вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь. Мишо почтительно передал то, чтò ему приказано было передать от Кутузова, именно то, что под Москвою драться не было возможности и, что так как оставался один выбор — потерять армию и Москву, или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее. Государь выслушал молча, не глядя на Мишо. — L’ennemi est-il en ville? — спросил он. — Oui, sire, et elle est en cendres à l’heure qu’il est. Je l’ai laissée toute en flammes,[22] — решительно сказал Мишо; но взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, чтò он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его...
    10. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    Часть текста: 2 semaines et je mène un genre de vie régulier et retiré; ce qui fait que je suis content de ma santé ainsi que de ma conduite. — Je me lève à 4 heures pour aller prendre les eaux, ce qui dure jusqu’à 6. A 6 je prends un bain et je reviens chez moi. — Je lis ou je cause en prenant le thé avec un de nos officiers qui loge à côté de moi et avec lequel nous faisons table commune;5 après quoi je me mets à écrire jusqu’à midi — heure à laquelle nous dinons. Ванюшка6 dont je suis parfaitement content nous fait la cuisine à très bon marché et assez mangeable. Je dors jusqu’à quatre, je joue aux echecs ou je lis, je vais de nouveau aux eaux et en revenant si le temps est beau je fais servir le thé au jardin et j’y passe quelquefois des heures entières à rever à Ясная, aux doux moments que j’y ai passé et surtout à une tante7 que j’aime plus de jour en jour. — Plus ces souvenirs s’éloignent, plus je les aime et je sais les apprécier. Quoiqu’il soit triste de penser au bonheur passé et surtout à celui qu’on a laissé passer sans avoir su en profiter, j’aime cette espèce de tristesse et j’y puise quelquefois des moments bien doux. — Depuis mon voyage et séjour à Tiffliss mon genre de vie n’est pas changé: je tâche de faire le moins de connaissances possibles et de m’abstenir de l’intimité de celles que j’ai. — On est habitué à ma manière, on ne m’importune plus et je suis sûr qu’on dit que je suis un чудакъ et гордецъ. ...